
Notas dos Tradutores
Podcast af Notas dos Tradutores
O podcast de quem inventa com o trabalho dos outros. Com Érico Assis, Carlos H. Rutz e Mario Luiz C. Barroso.
Prøv gratis i 7 dage
Efter prøveperioden kun 99,00 kr. / måned.Ingen binding.
Alle episoder
124 episoder
Na estreia do "Notinhas", Jotapê Martins explica como chegou às possíveis origens do termo "Jerry", usado para ofender os alemães na Segunda Guerra Mundial. NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach. Apoio: LabPub (www.labpub.com.br) VISTA NOTAS DOS TRADUTORES BY TRADUSHIRTS! Carcaju! Rebento! Pedro Prado! Camisetas novinhas lá na Tradushirts: tradushirts.com.br/collections/notas-dos-tradutores

6a Temporada - Episódio 001: SEXTAMOS Participam deste episódio: Carlos H. Rutz @drervilho, Érico Assis @ericoassis, Mario Luiz C. Barroso @marioluizcbarroso Vamos falar de: "Dick Tracy" (HQ) @editoratremfantasma, "O Vampiro"-"O Lobisomem"-"A Maldição da Múmia" (contos) @tabulaeditora, "Ficcionário" (HQ) @riscoeditora Tópicos: Volta das férias; o que andamos fazendo; tradução e não-tradução de nomes de personagens; decisões editoriais e tradutórias; Recomendamos para: Gente que lê, traduz e edita (sempre); fãs de terror; fãs de hqs clássicas; fãs de FC; quem curte distopias; NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach. Apoio: LabPub (www.labpub.com.br) VISTA NOTAS DOS TRADUTORES BY TRADUSHIRTS! Carcaju! Rebento! Pedro Prado! Camisetas novinhas lá na Tradushirts: tradushirts.com.br/collections/notas-dos-tradutores

É hora de dar adeus. Calma, estamos nos despedindo apenas de 2024 e da 5a temporada. Voltaremos em 2025 com resoluções, novidades e novos episódios. Ano que vem, um Notas novinho pra vocês. Calcem os chinelos, ponham os fones de ouvido (caixinha de som na praia, nem pra ouvir o Notas!) e curtam nosso encerramento. Até o ano que vem, gente! NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach. Apoio: LabPub (www.labpub.com.br) COLEÇÃO NOVA DO NOTAS! Carcaju! Rebento! Pedro Prado! Camisetas novinhas lá na Tradushirts: tradushirts.com.br/collections/notas-dos-tradutores

São raras as pessoas que se dedicaram a estudar quadrinhos que não ouviram falar de "A Sedução do inocente", livro do psiquiatra alemão Fredric Wertham que, baseado em estudos controversos, desencadeou uma perseguição aos gibis que mudou o mercado para sempre. Sempre citado, mas será que é, de fato, lido? Na íntegra? O livro, que chega ao Brasil via parceria das editoras Noir e Heroica, foi traduzido pelo estudioso dos quadrinhos Nobu Chinen, com notas a cargo do psiquiatra João Paulo Liam Branco Martins, a.k.a. Jotapê Martins, tradutor lendário e onipresente em qualquer gibiteca que se preze. Sem surpreender absolutamente ninguém, as notas que a obra merece (e precisa) são volumosas (mais de 800 verbetes), a ponto de gerarem um segundo livro, "A Reflexão do Inocente", repleto de referências e comentários do Jotapê. Nota do Tradutor em seu auge. Nobu e Jotapê vieram então ao Notas para a primeira grande entrevista desde o anúncio da obra. E o papo foi repleto de informações, inclusive os assuntos mais espinhosos. A campanha das obras está no Catarse: https://www.catarse.me/inocente NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach. Apoio: LabPub (www.labpub.com.br) COLEÇÃO NOVA DO NOTAS! Carcaju! Rebento! Pedro Prado! Camisetas novinhas lá na Tradushirts: tradushirts.com.br/collections/notas-dos-tradutores

Eightball é um gibi publicado nos EUA pela Fantagraphics de 1989 até 2004. Seu criador, Daniel Clowes, é autor de outros quadrinhos importantes, como Mônica, lançado recentemente no Brasil (traduzido pelo Érico Assis e com episódio especial aqui mesmo) A Editora Tábula acaba de lançar EIGHTBALL - O MELHOR DO SÉCULO XX, coletânea de histórias lançadas no já longínquo século passado. Já está disponível na Amazon. E quem foi incumbido de traduzir essa miscelânea de irreverência, humor ácido e provocação foi nosso multi-homem Carlos Rutz. - Títulos e batismos de personagens - Como Clowes desabafa e escolhe seus alvos - Esportes como você nunca viu antes - Papai Noel, um trauma sensual - Serelepe & Delicinha - Ripongo & Ursão Brisado - Citações musicais: com nota, sem nota, traduzida... Não, não tem receita. - Bonzo = Reagan? Isso e muito mais num (literalmente) papo de compadres, que aproveitaram pra colocar a conversa em dia com o gravador ligado. Alguns reparos: - O Mario pesquisou quem desenhou "Atômica: A Cidade Mais Fria" e confirmou que foi o @samrahart. - Falamos no papo que Ghost World, quadrinho do Clowes, virou filme em 2001. Isso é verdade, mas não foi o único. Art School Confidential também ganhou as telas em 2006 (no Brasil: Uma Escola de Arte Muito Louca). Wilson é a mais recente graphic novel que foi pro cinema, em 2017. NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach. Apoio: LabPub (www.labpub.com.br) COLEÇÃO NOVA DO NOTAS! Carcaju! Rebento! Pedro Prado! Camisetas novinhas lá na Tradushirts: tradushirts.com.br/collections/notas-dos-tradutores
Tilgængelig overalt
Lyt til Podimo på din telefon, tablet, computer eller i bilen!
Et univers af underholdning på lyd
Tusindvis af lydbøger og eksklusive podcasts
Ingen reklamer
Spild ikke tiden på at lytte til reklamepauser, når du lytter til Podimos indhold.
Prøv gratis i 7 dage
Efter prøveperioden kun 99,00 kr. / måned.Ingen binding.
Eksklusive podcasts
Uden reklamer
Gratis podcasts
Lydbøger
20 timer / måned