Oversettere er ålreite folk
Ilmainen podcast

Oversettere er ålreite folk

Podcast by Cecilie Winger

Aloita maksutta
Oversettere er ålreite folk! Dette er min erfaring og min observasjon. Her deler jeg deg den med deg. 

Tätä podcastia voi kuunnella ilmaiseksi kaikilla podcast-soittimilla ja Podimo-sovelluksella ilman tilausta.

Kaikki jaksot

30 jaksot
episode Episode 30: Hansen & Kranstad artwork
Episode 30: Hansen & Kranstad

I denne episoden diskuterer Morten Hansen og Bård Kranstad hvorfor oversettelse ikke er så enkelt som folk tror; hvorfor det ikke bare er å «skrive det som står der». For hva om en japansk kvinnelig ridende banditt fra 1930- og 40-tallet ikke har noe navn på norsk, eller hva om man på 1950-tallet skulle forklare begreper som hamburger eller bagel for norske barn? Eller hva om de barske, mannlige vikingene heter Aud, Solveig og Vigdis i den engelske originalen! Lytt til denne morsomme og tankevekkende samtalen om oversettere som kameleoner, fortolkere og karaokesangere. Og med dette tar jeg en pause i podkastingen, men det finnes totalt 30 episoder med 59 oversettere å nyte. Så heng på, heng på!

15. maalisk. 2021 - 33 min
episode Episode 29: Hedemann & Solum artwork
Episode 29: Hedemann & Solum

Er du nysgjerrig på hvorfor det er Kristina Solums «skyld» at Øyunn Rishøi Hedemann ble oversetter, og på hvordan de to går fram når de sammen oversetter tjukke spanske romaner (med altfor mange sexscener i)? Lytt og lær!

15. helmik. 2021 - 40 min
episode Episode 28: Nyquist & Lilleskjæret artwork
Episode 28: Nyquist & Lilleskjæret

Hvis du lurer på hvorfor Eivind Lilleskjæret følte det som om han var med i Maskorama, og hvorfor Gunnar Nyquists nærmeste ikke fikk vite hva han oversatte? Eller er nysgjerrig på maskinoversettelse eller hvilket hysj-hysj-regime Barack Obamas manus ble underlagt? Da er dette møtet med de godt trente tandemoversetterne Gunnar Nyquist og Eivind Lilleskjæret det rette for deg.

15. tammik. 2021 - 30 min
episode Episode 27: Bergan & Roll-Hansen artwork
Episode 27: Bergan & Roll-Hansen

Lurer du på hvordan det er å oversette fra russisk? Det vet Hege Susanne Bergan og Dina Roll-Hansen mye om, og de deler gjerne sine erfaringer. Hør om da Susanne oversatte banning som verken egner seg for kvinner eller på tv, og dermed fikk sitert et langt parti i Dagbladet. Få en snikpremiere på hvordan Dina oversetter sentimentale svisker; alle andre må vente til våren, når Olga Lavrentjevas tegneserie slippes på norsk. I tillegg får du en forklaring på hvorfor visse russere strør om seg med såpass pikante norske ord som papegøyevesen, bygdestripper og Gaustadkandidat. Heng på, heng på!

15. jouluk. 2020 - 26 min
episode Episode 26: Bakke & Hovland artwork
Episode 26: Bakke & Hovland

Ikke bare tysk, fransk og engelsk, men dansk og svensk og portugisisk og katalansk og … Er det overhodet det språk ekteparet Tove Bakke og Ragnar Hovland ikke behersker? I månedens podkast deler disse to raust av sine svært kunnskapsrike og interessante oversetterliv, fra Roddy Doyle til Anna Gavalda, for ikke å snakke om Federico G. Lorca!

15. marrask. 2020 - 27 min
Loistava design ja vihdoin on helppo löytää podcasteja, joista oikeasti tykkää
Kiva sovellus podcastien kuunteluun, ja sisältö on monipuolista ja kiinnostavaa
Todella kiva äppi, helppo käyttää ja paljon podcasteja, joita en tiennyt ennestään.

Saatavilla kaikkialla

Kuuntele Podimoa puhelimella, tabletilla, tietokoneella tai autossa!

Kokonainen maailma kuunneltavaa viihdettä

Tuhansia äänikirjoja ja yksinoikeuspodcasteja

Ei mainoksia

Kuuntelemalla Podimon sisältöä et tuhlaa aikaa mainosten kuuntelemiseen.

Tarjouksesi

Rajattomasti yksinoikeuspodcastien kuuntelua
Ei mainoksia
20 tuntia äänikirjoja / kk
Kokeilun jälkeen vain 7,99 € / kuukausi. Ei sitoutumista!

Muita podcasteja yksinoikeudella

Suosittuja äänikirjoja