Andy的欢歌美语
1. be bounded by 被束缚于 第一句歌词是一个问句How can one become so bounded by choices that somebody else makes? be bounded/bound by 被困于,被束缚在 例句:A Harmonious Society Needs to Be Bound by Moral and Legal Ties 和谐社会的构建需要道德与法律的双重约束 be bound to do 注定做某事或成为 “be bound to”是主观上的,人为的一种意念,在人思维逻辑的一种推理下,得出:嗯、这事儿势必会、一定会怎么怎么样,此外这个词组还带有义务的意思; 例如: 西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展,共同繁荣。 The Great Western Development is bound to be a bridge between China and the rest world, promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large. [http://imagev2.xmcdn.com/storages/7bbc-audiofreehighqps/C3/E5/GMCoOSMHMix2AAPPxQG8pbRY.png!op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_large] 2. blow one's mind 让某人大为吃惊 歌词中唱到When I was a child every single thing could blow my mind blow one's mind(away) 让某人大吃一惊 但什麼叫「它吹我的腦袋」? 其實 blow 在這裡是「炸掉」 所謂「把我的腦袋炸掉」是「讓我感到很震撼」的意思 通常是你聽到一件以前從未聽說過的事,或是學到一個新知識時的反應 它有很多變化形式 比如可以變成形容詞 mind-blowing (令人震撼的) 用在像是 a mind-blowing fact 或是用被動語態 My mind is/was blown. (字面上:我的腦袋被炸開了) 也可以簡單地說 Mind blown. (和上句意思一樣,比較簡化的說法) 下次你學到一個新知識或知道一件沒聽過的事,又感到很震驚時 就可以說 It’s blowing my mind! 如果是過去得知的事就可以說 It blew my mind! 有點類似中文說的「大開眼界」,但還要再驚訝一點 [http://imagev2.xmcdn.com/storages/6449-audiofreehighqps/24/92/GMCoOSEHMiyxAABgvQG8pcPx.jpg!op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_large] 3. soak up 吸收(液体) 歌词中唱到 Soaking it all up for fun but now I only soak up wine soak up 吸收液体 take in liquid soak的以及是浸透了,如果说 I am soaked. 被雨淋成落汤鸡。 [http://imagev2.xmcdn.com/storages/39c9-audiofreehighqps/0B/41/GMCoOR4HMizZAABWOQG8pc2r.jpg!op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_large] 4. none the 一点也不 歌词中唱到 But the higher we climb feels like we're both none the wiser none the wiser 不是什么智者, 还是不明白 none the + 比较级 = not... at all 全无,一点也不 [http://imagev2.xmcdn.com/storages/cdda-audiofreehighqps/80/F1/GMCoOSIHMiz-AAA1pAG8pdbL.jpg!op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_large] 5. get over oneself 不自以为是 歌词中不断唱到So I hope I learn to get over myself, 这也是歌者最重要的人生态度。 get over onself 英文的解释是stop thinking that you are so important; to stop being so serious. 所以就是不要自以为是或不要太当真. 因此这句话也可以理解为学会与自己和解 [http://imagev2.xmcdn.com/storages/f520-audiofreehighqps/58/24/GMCoOSUHMi1AAABp4gG8peZP.jpg!op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_large]
170 episoder
Kommentarer
0Vær den første til at kommentere
Tilmeld dig nu og bliv en del af Andy的欢歌美语-fællesskabet!