侧线站台
100首美国诗歌,陪伴您整个2021,大家好我是马卓毅,今天继续为大家朗读一首来自罗伯特·弗罗斯特的诗歌《雪夜林边小驻》,这首诗写于1922年的冬季,当时他正在佛蒙特州沙夫茨伯里的家里(现为罗伯特·弗罗斯特纪念馆)撰写最著名的诗集之一《新罕布什尔》。有一天他完成这篇长诗时已将近早上,他走出房门观赏日出,突然灵感一现,在几分钟之内顺利写下了这一首诗。 Stopping by Woods on a Snowy Evening BY ROBERT FROST Whose woods these are I think I know. His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound’s the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark and deep, But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep. 雪夜观林 长风译 我想我知道这片森林的领主, 不过他在村庄居住, 不会知道我在此驻足 观看雪落林木。 马驹一定觉得异样, 因为我没有停留农庄, 反而在一年最漫长的冬夜, 驻足森林和冻湖之间的路上。 它摇动马套上的响铃, 仿佛询问出了什么事情。 四周出奇地安静, 只有微风和雪花飘落的声音。 森林迷人,幽暗,茂密, 但使命催我离去, 在入睡之前还要马不停蹄, 马不停蹄。
12 episoder
Kommentarer
0Vær den første til at kommentere
Tilmeld dig nu og bliv en del af 侧线站台-fællesskabet!