Italian Poetry
Today we read Tu mi vorresti come uno dei tuoi gatti, by Patrizia Cavalli. ---------------------------------------- Patrizia Cavalli writes in a register that sounds, on first reading, like overheard conversation: colloquial, quick, often bitingly funny. But underneath the chatty surface there is almost always a strict metrical scaffolding — here, mostly endecasillabi [/italian/meter/#endecasillabo] — and a network of internal rhymes that keep everything tightly stitched together (gatti/infatti, nascosto/the implied vedi echoes, parallela/intera). The premise is a domestic argument compressed into six lines. The addressee — a lover, presumably — would prefer the poet to behave like one of their cats: castrated, parallel, sleeping in tidy rows, only being a cat (only being itself) in secret, when nobody is watching. It’s a wonderful image of the kind of partner who wants you neat and predictable, with all your inconvenient nature tucked away off-stage. Cavalli’s refusal is delivered without raising her voice: she will not be castrated, she will not be parallel. She might leave — magari me ne vado — but she will leave tutta di traverso e tutta intera: all askew and all whole. The double tutta is the whole point: wholeness and crookedness are not opposites here, they’re the same thing. To be parallel is to have been cut down to fit; to leave sideways, awkwardly, in the wrong direction, is what it costs to leave intact. ---------------------------------------- The original: > Tu mi vorresti come uno dei tuoi gatti > > castrati e paralleli: dormono in fila infatti > > e fanno i gatti solo di nascosto > > quando non li vedi. Ma io non sarò mai > > castrata e parallela. Magari me ne vado, > > ma tutta di traverso e tutta intera.\ ---------------------------------------- The music in this episode is Lamento della Ninfa from Monteverdi’s Madrigali Guerrieri et Amorosi, sung by Daphne Ramakers (under creative commons [https://en.wikipedia.org/wiki/File:Monteverdi_-_Lamento_della_Ninfa.ogg]).
58 episoder
Kommentarer
0Vær den første til at kommentere
Tilmeld dig nu og bliv en del af Italian Poetry-fællesskabet!