Paraphrasis Podcast

Collaborative Translation of Girls and Institutions by Daria Serenko

24 min · 1. dec. 2025
episode Collaborative Translation of Girls and Institutions by Daria Serenko cover

Beskrivelse

To close out Season 2, we spoke with three translators—Sasha Karsavina, Philippa Mullins, and Nadezhda Vikulina—about their collaborative translation of Girls and Institutions (excerpt in n+1 [https://www.nplusonemag.com/issue-48/fiction-drama/girls-and-institutions/], 2024), Russian writer and activist Daria Serenko’s polyphonic portrait of girls under late-state bureaucracy. From tangled pronouns to shifting registers, the trio walks us through their methods of translating a text where everyday office work gives way to flashes of levity and transcendence. Somewhere between the poetic and the prosaic, every sentence becomes a site of collective negotiation and female solidarity. This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit www.paraphrasispodcast.com [https://www.paraphrasispodcast.com?utm_medium=podcast&utm_campaign=CTA_1]

Kommentarer

0

Vær den første til at kommentere

Tilmeld dig nu og bliv en del af Paraphrasis Podcast-fællesskabet!

Kom i gang

1 måned kun 9 kr.

Derefter 99 kr. / måned · Opsig når som helst.

  • Podcasts kun på Podimo
  • 20 lydbogstimer pr. måned
  • Gratis podcasts

Alle episoder

36 episoder

episode Collaborative Translation of Girls and Institutions by Daria Serenko cover

Collaborative Translation of Girls and Institutions by Daria Serenko

To close out Season 2, we spoke with three translators—Sasha Karsavina, Philippa Mullins, and Nadezhda Vikulina—about their collaborative translation of Girls and Institutions (excerpt in n+1 [https://www.nplusonemag.com/issue-48/fiction-drama/girls-and-institutions/], 2024), Russian writer and activist Daria Serenko’s polyphonic portrait of girls under late-state bureaucracy. From tangled pronouns to shifting registers, the trio walks us through their methods of translating a text where everyday office work gives way to flashes of levity and transcendence. Somewhere between the poetic and the prosaic, every sentence becomes a site of collective negotiation and female solidarity. This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit www.paraphrasispodcast.com [https://www.paraphrasispodcast.com?utm_medium=podcast&utm_campaign=CTA_1]

1. dec. 202524 min