SBS German - SBS Deutsch

Film dubbing in Germany: culture, market and the influence of AI - Film-Synchronisation in Deutschland: Kultur, Markt und der Einfluss von KI

7 min · 19. maj 20267 min
episode Film dubbing in Germany: culture, market and the influence of AI - Film-Synchronisation in Deutschland: Kultur, Markt und der Einfluss von KI cover

Beskrivelse

According to surveys, up to 80 percent of Germans prefer to watch foreign-language films in a dubbed version. An entire industry thrives on it, but it is in danger. Our correspondent Kaspar Visser looked at the culture of dubbing and at what AI-voicing tools mean for the industry. - Umfragen zufolge sehen bis zu 80 Prozent der Deutschen fremdsprachige Filme lieber in einer synchronisierten Version als im Original. Davon lebt eine ganze Branche, doch diese ist in Gefahr. Unser Korrespondent Kaspar Visser hat sich mit der Synchronisationskultur beschäftigt und er hat sich angeschaut, was Voicing Tools von KIs für die Branche bedeuten.

Kommentarer

0

Vær den første til at kommentere

Tilmeld dig nu og bliv en del af SBS German - SBS Deutsch-fællesskabet!

Kom i gang

2 måneder kun 19 kr.

Derefter 99 kr. / måned · Opsig når som helst.

  • Podcasts kun på Podimo
  • 20 lydbogstimer pr. måned
  • Gratis podcasts
Kom i gang

Alle episoder

5203 episoder