Tea Time English 茶语影音

EP#7 和我青春期的儿子Ryan来谈电影 A Talk with My teenage son Ryan

12 min · I går
episode EP#7 和我青春期的儿子Ryan来谈电影 A Talk with My teenage son Ryan cover

Beskrivelse

今天我和Ryan要谈论的话题是他前几天刚刚看过的一部电影,这部电影英文叫做 Star Wars: The Mandalorian and Grogu  中文叫做《星球大战:曼达洛人与古古》 Ryan,Can you give us a little introduction about yourself? Before we get into today's topic, you have an upcoming trip to china pretty soon, right? So Ryan, recently you went to the theatre for a new Starwars movie What's the name of the movie? I think a lot of pepole are familiar with the Starwars movie series. Is this a typical starwars movie?   Star Wars music always sounds grand and powerful, and adventurous. They have this Blazing trumpets and drums and brass that makes it feel quite majestic and mysterious, and sometimes ominous. The really feels like a journey through a vast galaxy. Viola - 中提琴

Kommentarer

0

Vær den første til at kommentere

Tilmeld dig nu og bliv en del af Tea Time English 茶语影音-fællesskabet!

Kom i gang

1 måned kun 9 kr.

Derefter 99 kr. / måned · Opsig når som helst.

  • Podcasts kun på Podimo
  • 20 lydbogstimer pr. måned
  • Gratis podcasts

Alle episoder

7 episoder

episode EP#7 和我青春期的儿子Ryan来谈电影 A Talk with My teenage son Ryan cover

EP#7 和我青春期的儿子Ryan来谈电影 A Talk with My teenage son Ryan

今天我和Ryan要谈论的话题是他前几天刚刚看过的一部电影,这部电影英文叫做 Star Wars: The Mandalorian and Grogu  中文叫做《星球大战:曼达洛人与古古》 Ryan,Can you give us a little introduction about yourself? Before we get into today's topic, you have an upcoming trip to china pretty soon, right? So Ryan, recently you went to the theatre for a new Starwars movie What's the name of the movie? I think a lot of pepole are familiar with the Starwars movie series. Is this a typical starwars movie?   Star Wars music always sounds grand and powerful, and adventurous. They have this Blazing trumpets and drums and brass that makes it feel quite majestic and mysterious, and sometimes ominous. The really feels like a journey through a vast galaxy. Viola - 中提琴

I går12 min
episode TTE EP#6 Wuthering Heights(呼啸山庄)18世纪的社会阶级,毁灭性的激情之爱与复仇 cover

TTE EP#6 Wuthering Heights(呼啸山庄)18世纪的社会阶级,毁灭性的激情之爱与复仇

我们今天讲解的电影是去年这部根据英国原著作品改编的电影呼啸山庄。 呼啸山庄的作者是艾米莉·勃朗特于emily bronte 艾米莉最著名的作品是《呼啸山庄》,1847年出版,当时使用的是笔名“埃利斯·贝尔”。(ellis bell)这部小说讲述了希斯克利夫与凯瑟琳·恩肖之间一段激烈而悲怆的故事,深入探讨了爱、复仇、嫉妒以及社会阶级等主题。 Key words: in clover: 她将过着舒适、快乐或富足的生活——通常伴随着充裕的钱财、安逸的境遇或好运。 Spinster 单身女子,老处女 “Spinsterhood”指的是处于“spinster”状态或境遇;通常指未婚女性年事高、已过了通常的适婚年龄之意。 Blunder a stupid or careless mistake. Blunder- verb 犯下愚蠢或粗心的错误;举止或言谈笨拙 blumbleing 和“up”通常用作错误程度的加强语气,screw up搞砸的意思 through and through “Through and through”是一句习语idiom,意为“完全地”、“彻底地 类似于entirely completely purring like a kitten 这是一种隐喻,用来形容某人感到极度放松、安逸或充满安全感——恰如一只心满意足的小猫一般 AS LONG AS REMOTELY CREDITBLE - 几乎时间长的不可置信INCREDIBLY LONG Smitten 是一个形容词,意指深受某种强烈的吸引、喜爱或迷恋之情 ——通常用来形容“坠入爱河”或被某人彻底迷住的状态。 could not  help but - 会控制不住做某事,情不自禁 Still, you can't help but admire her." (You feel compelled to admire her). "I couldn't help but think he was lying." (I was unable to avoid that thought). "She couldn't help but notice the mistake. Not because he's handsome, but because he's more myself than I am 并非因为他英俊,而是因为他比我自己更像我自己。 Whatever our souls are made of, his and mine are the same 无论我们的灵魂由何物构成,他和我的都是一样的。 WRETCH - 不幸或可怜的人 You'll find him not so pliable as you calculate upon pliable - 柔韧的,用于描述某种易于弯曲、灵活或柔顺,且不易折断的事物 你会发现,他并不像你预想的那样顺从。

9. juni 202627 min
episode Ep #5 Project Hail Mary 失忆的宇航员, 噬星体和拯救垂死的太阳系 cover

Ep #5 Project Hail Mary 失忆的宇航员, 噬星体和拯救垂死的太阳系

今天我们要讲解的这部电影目前正在影院热映,这是一部由小说改编的科幻片,讲述了一位失忆宇航员从致命的宇宙威胁中拯救地球,同时在太空中结成一段意想不到的同盟的故事。 这部热映的电影就是PROJECT HAIL MARY,中文译名叫做拯救计划。 不同电影类别的名称 科幻片 sci-fi 动作片  Action 喜剧 comedy 爱情剧 rommance 惊悚片 thriller 动画片   animation 纪录片 Documentary hook up  随意的性关系行为 camaraderie  情谊 immediate family  直系亲属 rise to the challenge  从困境中崛起,迎接挑战 rocket launch  火箭发射  spaceship    宇宙飞船 space shuttle  航天飞机 Astrophage   星噬体 他类似于一种虚构的微生物体,它能从恒星(如太阳)中汲取能量,并将其作为燃料在太空中穿梭。在书中,正是它导致了太阳逐渐死亡,从而引发了主人公必须设法化解的那场危机。

27. maj 202624 min
episode TTE EP #4 Train Dreams 一部关于普通人探索人生意义的史诗级电影 cover

TTE EP #4 Train Dreams 一部关于普通人探索人生意义的史诗级电影

今天要给大家讲解的这部电影叫做Train Dreams, 中文翻译是火车梦。这是一部改编自Denis Johnson同名小说的电影。讲述了一位生活在美国西部早期的孤独男子,随着时光流逝,历经爱、失去与巨大的变迁,最后感受到人生真谛的故事。 对话分析: He could see now the toll that the years has taken 如今,他已能看出岁月留下的刻痕。 Take A toll 随着时间的推移,对某人或某事物造成的损害、痛苦或负面影响。通常特指情感、身体或经济方面影响 Health: Years of overwork finally took a toll on his health Relationships: The long-distance relationship started to take a toll on their marriage Financial:The rising inflation is taking a toll on small businesses". slip away 悄悄溜走,一般用来形容失去(机会、权力)。 misplace 放错 sense of up and down 方位感 pull a thread 字面含义:物理上拉扯布料上的一根松散线头 比喻义追寻一条细小的线索、想法或细节,看看它会引向何方 ferris wheel  摩天轮 cut through 横穿 all through Canada 加拿大全境 美国南部口音(southern accent)的特点 Slower, drawn-out speech (“drawl”) Vowels are often stretched: “FIVE” → FaahV “nice” → naahss Vowel changes (diphthong shifts) Some vowels glide or change shape: “I” may sound like ah (“I’m” → Ah’m) “pen” and “pin” can sound the same (called the pin–pen merger) Softer or reduced consonants “get” → geh “them” → ’em Use of “y’all” A hallmark feature: “y’all” = you (plural) sometimes “all y’all” for emphasis

19. maj 202627 min
episode EP#3 Euphoria 美国青少年的阴暗面-毒品成瘾、身份认同、人际关系和在混乱的世界中寻找人生 cover

EP#3 Euphoria 美国青少年的阴暗面-毒品成瘾、身份认同、人际关系和在混乱的世界中寻找人生

我们今天要分析的是Euphoria,在豆瓣上的中文名翻译成亢奋。 鸦片类药物在英文里叫opiod drugs 极易上瘾 - highly addictive 戒断反应. - withdraw 警钟,禁言 -  cationary tale settle I will settle for 100k, 就和你算10万好了 settle down. 定居下来  After traveling, she decided to settle down in her hometown OK everybody, settle down- Calm down drug mule. 为贩毒组织跨越边境走私非法毒品的人。 Counterfeit Prescription Pills假冒处方药 过量致死 - overdose (OD) believe 和believe in的区别 believe指的是接受某项陈述是真实的,或者某人说的是实话。 I believe you. -  think you are telling the truth Do you believe the news? - Do you think the news are true?  believe in 对某人或某事怀有信念、信仰;或者相信其存在。  I believe in you. -  have confidence in your abilities Do you believe in karma?- Do you think they exist?你相信因果报应吗

11. maj 202631 min