SBS German - SBS Deutsch

Film dubbing in Germany: culture, market and the influence of AI - Film-Synchronisation in Deutschland: Kultur, Markt und der Einfluss von KI

7 min · 19. touko 20267 min
jakson Film dubbing in Germany: culture, market and the influence of AI - Film-Synchronisation in Deutschland: Kultur, Markt und der Einfluss von KI kansikuva

Kuvaus

According to surveys, up to 80 percent of Germans prefer to watch foreign-language films in a dubbed version. An entire industry thrives on it, but it is in danger. Our correspondent Kaspar Visser looked at the culture of dubbing and at what AI-voicing tools mean for the industry. - Umfragen zufolge sehen bis zu 80 Prozent der Deutschen fremdsprachige Filme lieber in einer synchronisierten Version als im Original. Davon lebt eine ganze Branche, doch diese ist in Gefahr. Unser Korrespondent Kaspar Visser hat sich mit der Synchronisationskultur beschäftigt und er hat sich angeschaut, was Voicing Tools von KIs für die Branche bedeuten.

Kommentit

0

Ole ensimmäinen kommentoija

Rekisteröidy nyt ja liity SBS German - SBS Deutsch-yhteisöön!

Aloita nyt

3 kuukautta hintaan 7,99 €

Sitten 7,99 € / kuukausi · Peru milloin tahansa.

  • Podimon podcastit
  • 20 kuunteluaikaa / kuukausi
  • Lataa offline-käyttöön
Aloita nyt

Kaikki jaksot

5203 jaksot

jakson Film dubbing in Germany: culture, market and the influence of AI - Film-Synchronisation in Deutschland: Kultur, Markt und der Einfluss von KI kansikuva

Film dubbing in Germany: culture, market and the influence of AI - Film-Synchronisation in Deutschland: Kultur, Markt und der Einfluss von KI

According to surveys, up to 80 percent of Germans prefer to watch foreign-language films in a dubbed version. An entire industry thrives on it, but it is in danger. Our correspondent Kaspar Visser looked at the culture of dubbing and at what AI-voicing tools mean for the industry. - Umfragen zufolge sehen bis zu 80 Prozent der Deutschen fremdsprachige Filme lieber in einer synchronisierten Version als im Original. Davon lebt eine ganze Branche, doch diese ist in Gefahr. Unser Korrespondent Kaspar Visser hat sich mit der Synchronisationskultur beschäftigt und er hat sich angeschaut, was Voicing Tools von KIs für die Branche bedeuten.

19. touko 20267 min