Mudarse a España
Hiszpańska transkrypcja: kliknij tutaj [https://espanolita.pl/wp-content/uploads/2024/12/Podcast-4-ES.pdf]. Polska transkrypcja: kliknij tutaj [https://espanolita.pl/wp-content/uploads/2024/12/Podcast-4-PL.pdf]. W czwartym odcinku podcastu "Mudarse a España" zastanawiam się nad fenomenem hiszpańskiego dubbingu. Dlaczego Hiszpanie dubbingują wszystkie filmy, nawet w kinach? Czy ma to wpływ na znajomość języków obcych? Opowiadam o moich doświadczeniach z oglądaniem „Przyjaciół” i „Ally McBeal” po hiszpańsku, różnicach kulturowych oraz tym, jak dubbing może bawić... i irytować jednocześnie. A co Wy sądzicie o dubbingu? Zapraszam do słuchania i dzielenia się opiniami!
4 episodios
Comentarios
0Sé la primera persona en comentar
¡Regístrate ahora y únete a la comunidad de Mudarse a España!