Vida en Australia

What is Closing the Gap?  - ¿Qué es el plan Cerrar la Brecha?

6 min · 18 de mar de 2026
Portada del episodio What is Closing the Gap?  - ¿Qué es el plan Cerrar la Brecha?

Descripción

Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - Australia tiene una de las expectativas de vida más altas del mundo. En promedio, los australianos viven hasta cumplir 83 años. Pero para los aborígenes e isleños del Estrecho de Torres, la esperanza de vida es unos ocho años menor. "Cerrar la brecha" es un acuerdo nacional diseñado para cambiar esa situación. Al mejorar la salud y el bienestar de las Primeras Naciones, pueden disfrutar de la misma calidad de vida y oportunidades que los australianos no indígenas.

Comentarios

0

Sé la primera persona en comentar

¡Regístrate ahora y únete a la comunidad de Vida en Australia!

Prueba gratis

Empieza 7 días de prueba

$99 / mes después de la prueba. · Cancela cuando quieras.

  • Podcasts solo en Podimo
  • 20 horas de audiolibros al mes
  • Podcast gratuitos

Todos los episodios

69 episodios

episode The Aboriginal flag: History, meaning and recognition - Vida en Australia | La bandera aborigen: historia, significado y reconocimiento artwork

The Aboriginal flag: History, meaning and recognition - Vida en Australia | La bandera aborigen: historia, significado y reconocimiento

At school, work, council offices or sporting events, you might see a red, black and yellow flag flying beside the Australian national flag. This is the Aboriginal flag, representing the Aboriginal people of Australia and their connection to land, community and stories. - En la escuela, el trabajo, las oficinas del municipio o en eventos deportivos, es posible que veas una bandera roja, negra y amarilla ondeando junto a la bandera nacional australiana. Esta es la bandera aborigen, que representa al pueblo aborigen de Australia y su conexión con la tierra, la comunidad y sus historias. Escucha SBS Spanish / Australia en español: * Por radio o Internet 7 días a la semana de 1:00 a 2:pm (AEST) [https://www.sbs.com.au/language/spanish/es] * Escucha también por Apple Podcasts [https://podcasts.apple.com/au/podcast/sbs-spanish-sbs-en-espa%C3%B1ol/id161309850], Spotify [https://open.spotify.com/show/5tI49iA0IeoYUeDDNQj5iO?si=_-3a7iBsSmG6TYWqFPNpeg&nd=1&dlsi=8f4771e301dd4012] y Youtube [https://www.youtube.com/@SBSSpanish_AU/featured] * Explora nuestra extensa colección de podcasts haciendo clic aquí [https://www.sbs.com.au/audio/collection/podcasts-in-spanish] * En redes: síguenos en Facebook  [https://www.facebook.com/sbsspanish]e Instagram. [https://www.instagram.com/sbs_spanish/]

3 de jun de 20269 min
episode Tips to reduce petrol costs | Fuel in Focus - Vida en Australia | Consejos para reducir los costos de gasolina | Fuel in Focus artwork

Tips to reduce petrol costs | Fuel in Focus - Vida en Australia | Consejos para reducir los costos de gasolina | Fuel in Focus

Rising fuel prices are putting pressure on household budgets across Australia, and for many people, it’s changing the way they travel. So what can you do to reduce your fuel costs without giving up your daily routine? Here are some simple, practical ways to save money on petrol. - El aumento de los precios del combustible está ejerciendo presión sobre los presupuestos de los hogares en toda Australia y, para muchas personas, está cambiando la forma en que viajan. Entonces, ¿qué puede hacer para reducir sus costos de combustible sin abandonar su rutina diaria? Estas son algunas formas sencillas y prácticas de ahorrar dinero en gasolina. Escucha SBS Spanish / Australia en español: * Por radio o Internet 7 días a la semana de 1:00 a 2:pm (AEST) [https://www.sbs.com.au/language/spanish/es] * Escucha también por Apple Podcasts [https://podcasts.apple.com/au/podcast/sbs-spanish-sbs-en-espa%C3%B1ol/id161309850], Spotify [https://open.spotify.com/show/5tI49iA0IeoYUeDDNQj5iO?si=_-3a7iBsSmG6TYWqFPNpeg&nd=1&dlsi=8f4771e301dd4012] y Youtube [https://www.youtube.com/@SBSSpanish_AU/featured] * Explora nuestra extensa colección de podcasts haciendo clic aquí [https://www.sbs.com.au/audio/collection/podcasts-in-spanish] * En redes: síguenos en Facebook  [https://www.facebook.com/sbsspanish]e Instagram. [https://www.instagram.com/sbs_spanish/]

27 de may de 20267 min
episode Who are the Stolen Generations? - ¿Quiénes son las generaciones robadas en Australia? artwork

Who are the Stolen Generations? - ¿Quiénes son las generaciones robadas en Australia?

Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Australia tiene un capítulo oscuro de la historia que muchos aún están aprendiendo. Tras el asentamiento europeo, niños aborígenes e isleños del Estrecho de Torres fueron separados de sus familias y obligados a vivir en sociedades no indígenas. El trauma y el abuso que sufrieron dejaron profundas cicatrices, y el dolor aún resuena de generación en generación. Sin embargo, las comunidades están creando un cambio positivo. Hoy en día, estas personas son reconocidas como supervivientes de las generaciones robadas. Escucha SBS Spanish / Australia en español: * Por radio o Internet 7 días a la semana de 1:00 a 2:pm (AEST) [https://www.sbs.com.au/language/spanish/es] * También en las plataformas Apple Podcasts [https://podcasts.apple.com/au/podcast/sbs-spanish-sbs-en-espa%C3%B1ol/id161309850], Spotify [https://open.spotify.com/show/5tI49iA0IeoYUeDDNQj5iO?si=_-3a7iBsSmG6TYWqFPNpeg&nd=1&dlsi=8f4771e301dd4012] y Youtube [https://www.youtube.com/playlist?list=PLA65Ww7iGS2o3F0aXcEYZkyicOtjtjwYF] * Explora nuestra extensa colección de podcasts haciendo clic aquí [https://www.sbs.com.au/audio/collection/podcasts-in-spanish] * Síguenos en Facebook  [https://www.facebook.com/sbsspanish]e Instagram [https://www.instagram.com/sbs_spanish/]

26 de may de 202613 min
episode The overlooked story: Aboriginal and Torres Strait Islander service on ANZAC Day - La historia pasada por alto: el servicio de aborígenes e isleños del Estrecho de Torres en el Día ANZAC artwork

The overlooked story: Aboriginal and Torres Strait Islander service on ANZAC Day - La historia pasada por alto: el servicio de aborígenes e isleños del Estrecho de Torres en el Día ANZAC

Each year Australians gather on ANZAC Day to remember those who served in wars, conflicts and peacekeeping missions. But whose stories are we remembering? Are there stories we don’t always hear? In this episode we explore an important part of Australia’s history that has often been overlooked—the service of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. - Cada año, los australianos se reúnen en el Día de ANZAC para recordar a quienes sirvieron en guerras, conflictos y misiones de mantenimiento de la paz. Pero, ¿de quién son las historias que recordamos? ¿Hay historias que no siempre escuchamos? En este episodio, exploramos una parte importante de la historia de Australia que a menudo se ha pasado por alto: el servicio de los pueblos aborígenes e isleños del Estrecho de Torres.

27 de abr de 20268 min