早餐英语|实用英文口语
语言不仅是沟通工具,更是无形的操控武器。 美国一位小姐姐在网络上发布视频说:为什么美国政府做了那么多骇人听闻的事情, 还是会有那么多人支持?后来她发现,原来美国政府实在是太会洗脑了。 一起来听听美国民众究竟是如何被洗地吧。 New Words: brainwashed /ˈbreɪnwɒʃt/adj. 被洗脑的;v. 洗脑 propaganda /ˌprɒpəˈɡændə/n. 政治宣传,鼓吹 word /wɜːd/v. 措辞,遣词;n. 单词,话语 intentional /ɪnˈtenʃənl/adj. 故意的,刻意的 create /kriˈeɪt/v. 创造,塑造,造成 perception /pəˈsepʃn/n. 认知,看法,感知 republican /rɪˈpʌblɪkən/n. 共和党人;adj. 共和党的 democrat /ˈdeməkræt/n. 民主党人;adj. 民主党的 doggy /ˈdɒɡi/n. 小狗;adj. 小狗的,可爱的 canine /ˈkeɪnaɪn/n. 犬类;adj. 犬的,狗的 apply to 短语:应用于,适用于 Iran /ɪˈrɑːn/n. 伊朗 bomb /bɒm/v. 轰炸;n. 炸弹 military /ˈmɪlətri/adj. 军事的;n. 军方 strike /straɪk/n. 打击,袭击;v. 袭击,打击 precision /prɪˈsɪʒn/n. 精准,精确 scale /skeɪl/n. 规模,范围 infrastructure /ˈɪnfrəstrʌktʃə(r)/n. 基础设施 controlled /kənˈtrəʊld/adj. 有节制的,受控的 strategic /strəˈtiːdʒɪk/adj. 战略的,有策略的 I feel like a lot of people are confused and like, why are so many Americans brainwashed by the American government, especially people in other countries? 我觉得很多人感到困惑,为什么这么多美国人被美国政府洗脑,尤其是其他国家的人也很不解? But when we talk about propaganda in American politics, I think it's so, so, so important that we talk about language, because the way things are worded is so intentional, the way they explain things, the way they label things, is all to create a specific perception. 但当我们谈到美国政治中的宣传时,我认为讨论语言真的非常非常重要,因为事情的措辞方式极其刻意,他们解释事物的方式、贴标签的方式,全都是为了制造一种特定的认知。 No matter if you were republican or democrat, we’re all brainwashed. 无论你是共和党人还是民主党人,我们都被洗脑了。 Like if I say doggy instead of canine, you're picturing two completely different things, even though IT is the same thing. 比如,如果我说“狗狗”而不是“ 犬”,你脑海中会浮现两种完全不同的画面,尽管它们指的是同一个东西。 Now applying that to politics right? Right now, everything going on with Iran. 现在把这个道理应用到当前的政治上,眼下与伊朗有关的一切。 Notice how the news is never saying the United States just bombed Iran. 请注意,新闻从来不会说美国刚刚轰炸了伊朗。 It's always the United States has carried out military strikes or precision strikes. 它总是说美国“实施了军事打击”或“精确打击”。 But in reality, we're talking about a large scale military attack. 但实际上,我们谈论的是一场大规模的军事攻击。 Bombs are being dropped, infrastructures being destroyed, people are being killed. 炸弹正在投下,基础设施正在被摧毁,人们正在被杀。 Calling IT a strike sounds controlled, strategic, almost clean, but a bombing is exactly what IT is. 把它叫作“打击”听起来有节制、有策略,甚至近乎干净,但事实就是轰炸。 And that's the point because language doesn't just tell you what's happening. 而这就是关键所在,因为语言不只是在告诉你发生了什么。 IT tells you how to feel about what's happening. 它还在告诉你该如何感受正在发生的事。 And once the government is able to control how people feel, they don't have to lie to them anymore about what they are actually doing, right? 而一旦政府能够控制人们的感受,他们就再也不用对自己实际在做的事撒谎了,对吧? Because people think that it’s okay. 因为人们会觉得那样没问题。 更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu002 送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路
300 episodios
Comentarios
0Sé la primera persona en comentar
¡Regístrate ahora y forma parte de la comunidad de 早餐英语|实用英文口语!