Cover image of show 2,56 Quadratmeter – Ein Podcast übers Dolmetschen

2,56 Quadratmeter – Ein Podcast übers Dolmetschen

Podcast door Michaela Haller

Duits

Business

Tijdelijke aanbieding

1 maand voor € 1

Daarna € 9,99 / maandElk moment opzegbaar.

  • 20 uur luisterboeken / maand
  • Podcasts die je alleen op Podimo hoort
  • Gratis podcasts
Begin hier

Over 2,56 Quadratmeter – Ein Podcast übers Dolmetschen

Konferenzdolmetscher*innen arbeiten nahezu unsichtbar, sind aber oft ein unverzichtbarer Baustein mehrsprachiger Kommunikation. In "2,56 Quadratmeter – Ein Podcast übers Dolmetschen" pickt sich Michaela Haller, freiberufliche Konferenzdolmetscherin für Englisch aus Karlsruhe, pro Folge einen Aspekt rund um das Dolmetschen, also die mündliche Übertragung von einer in eine andere Sprache, heraus und wirft gemeinsam mit ihren Gesprächspartner*innen einen Blick hinter die Kulissen der Dolmetschkabine mit ihren gerade einmal 2,56 Quadratmetern Innenfläche. The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released under the Creative Commons BY-NC License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).

Alle afleveringen

29 afleveringen
episode SE: Zeit für mich zu geh'n – Der Abschied artwork

SE: Zeit für mich zu geh'n – Der Abschied

Nach dreieinhalb Jahren, 25 regulären Episoden und 2 Sonderfolgen ist die Zeit für meinen Abschied vom Podcasten gekommen. Auch wenn das Podcast-Mikrofon eingemottet wird, bleiben die alten Folgen vorerst alle verfügbar. Ich danke euch von Herzen für eure Treue und Unterstützung. Over and out. The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear [https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear]), released under the Creative Commons BY-NY License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/ [https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/]).

04 okt 2023 - 3 min
episode E25: On fire, on air, on mute – Bianca und Alex erzählen vom Podcasten artwork

E25: On fire, on air, on mute – Bianca und Alex erzählen vom Podcasten

In dieser Jubiläumsfolge unterhalten sich Dolmetsch-Podcaster Alexander Drechsel und Frauengeschichts-Podcasterin Bianca Walther mit Michaela Haller über das spannende Leben vor dem Podcast-Mikrofon. Bei einer Sache sind sich alle drei einig: Die Begegnungen mit den Gästen, der Podcast-Community und den Hörer*innen sind das, was die Motivation für diese zeitintensive Nebenbeschäftigung hochhält. Bianca und Alex schauen zurück auf die Anfänge ihrer Podcasts, die schönsten Momente und erklären offen, warum es derzeit keine neuen Folgen gibt. Links: Frauen von Damals: https://biancawalther.de/frauenvondamals/ [https://biancawalther.de/frauenvondamals/] LangFM: https://www.langfm.audio/ [https://www.langfm.audio/] Troublesome Terps:https://www.troubleterps.com/ [https://www.troubleterps.com/] Auphonic (Tool zur Tonbearbeitung): https://auphonic.com/ [https://auphonic.com/] StudioLink (Aufnahmetool): https://studio-link.de/ [https://studio-link.de/] Sendegate: https://sendegate.de/ [https://sendegate.de/] Riverside (Aufnahmetool): https://riverside.fm/ [https://riverside.fm/] The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear [https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear]), released under the Creative Commons BY-NY License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/ [https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/]).

04 mrt 2023 - 49 min
episode E24: Dolmetschen für die EU-Institutionen – Im Einsatz für Europa artwork

E24: Dolmetschen für die EU-Institutionen – Im Einsatz für Europa

Finnisch-Dolmetscherin Lotta Stönner nimmt Michaela Haller auf eine Reise durch ihren Arbeitsalltag als akkreditierte freiberufliche Konferenzdolmetscherin für die Institutionen der Europäischen Union. Lotta berichtet von ihrem persönlichen Weg zur EU und verrät, wie freiberufliche Dolmetscher*innen bei der EU vergütet werden und wie sich die Corona-Pandemie auf die Dolmetschdienste und die Dolmetscher*innen ausgewirkt hat. Außerdem erzählt sie, welche Sitzungsformate sie besonders gern dolmetscht und welche – auch nach 12 Jahren im Einsatz für Europa – immer noch eine Herausforderung sind. Eine Zahl würde Lotta gerne nachträglich korrigieren: Im Zuge der letzten Reform hat Finnland einen zusätzlichen Sitz im Europäischen Parlament bekommen. Es sind mitterweile also 14 und nicht 13 Abgeordnete. Links: Lottas Website: http://finterpreting.de/ [http://finterpreting.de/] Speech Repository: https://webgate.ec.europa.eu/sr/home [https://webgate.ec.europa.eu/sr/home] Dolmetschen für Europa:https://europa.eu/interpretation/index_de.html [https://europa.eu/interpretation/index_de.html] The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear [https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear]), released under the Creative Commons BY-NY License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/ [https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/]).

19 jun 2022 - 1 h 1 min
episode E23: Modelle, Multitasking, Muttersprachenprinzip – Dolmetschmythen auf dem Prüfstand artwork

E23: Modelle, Multitasking, Muttersprachenprinzip – Dolmetschmythen auf dem Prüfstand

Mit den Dolmetschwissenschaftlerinnen und -dozentinnen Martina Behr und Maren Dingfelder-Stone nimmt Michaela Haller zahlreiche Mythen unter die Lupe, die sich mehr oder weniger hartnäckig um den Beruf des Dolmetschers/der Dolmetscherin ranken. Unter anderem geht es um folgende Fragen: Wann sollte man anfangen, Simultandolmetschen zu unterrichten? In welcher Sprache notiert man denn nun eigentlich "richtig"? Und was hat es mit der angeblich besonders ausgeprägten Multitaskingfähigkeit von Dolmetscher*innen auf sich? Spannende Erkenntnisse aus der Dolmetschwissenschaft garantiert. Literatur ANDRES, Dörte. 2002. Konsekutivdolmetschen und Notation. Frankfurt: Peter Lang. BADDELEY, Alan (2012): Working Memory: Theories, Models, and Controversies. BECKER, Wilfried (1990): Notizentechnik. Germersheim: BBK Ges. für moderne Sprachen. BÜHLER, Hildegund (1986): “Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpreters and interpretation”, Multilingua 5 (4), 411-439. COLLADOS AÍS, Ángela (1994/2002): “Quality Assessment in Simultaneous Interpreting: The Importance of Nonverbal Communication”. In: PÖCHHACKER, F. & SHLESINGER, M. (eds.): The Interpreting Studies Reader. London/New York: Routledge, 327-336. FELDWEG, Erich (1996) Der Konferenzdolmetscher im internationalen Kommunikationsprozess. Heidelberg: Julius Groos. FELDWEG, Erich (1990) „Should Conference Interpreters Specialize?“, in: Bowen, David/Bowen, Margareta (eds.), Interpreting – Yesterday, Today, and Tomorrow. Benjamins (161-167). GILE, Daniel: “Directionality in conference interpreting: a cognitive view” in: GODIJNS, R. and M. HINDERDAEL (Eds.). Directionality in interpreting: The ‘retour’ or the native? (2005), 9-26. GILE, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 1995. GILLIES, Andrew (2005): Note-taking for Consecutive Interpreting: A Short Course: Routledge. GORTON, A. (2012). 'B' language interpreting: The interpreter's perspective. Forum, 10(2), 61–88. HERBERT, Jean (1952): Handbuch für den Dolmetscher. Leitfaden für den Konferenz-Dolmetscher. Genf: Librairie de l’Université. KAHNEMAN, Daniel (1973): Attention and Effort. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall. KALDERON, Eliza (2017): Neurophysiologie des Simultandolmetschens:eine fMRI-Studie mit Konferenzdolmetschern. KOSHKIN R. et al. (2018): “Testing the efforts model of simultaneous interpreting: An ERP study”, PLoS ONE 13(10): e0206129, 1-18. KURZ, Ingrid (1993): “Conference Interpretation. Expectations of Different User Groups”, The Interpreters’ Newsletter 5, 13-21. LIM, H.-O. (2005). Working into the B Language: The Condoned Taboo? Meta, 50(4). MACKINTOSH, Jennifer (1999): “Interpreters Are Made Not Born”, Interpreting 4 (1), 67-80. RICCARDI, Alessandra (2002): “Evaluation in Interpreting. Macrocriteria and Microcriteria”. In: HUNG, E. (ed.): Teaching Translation and Interpreting, Building Bridges. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 115-125. ROZAN, Jean-François (2006): Mémoires d’avant la nuit. Pointe-à-Pitre: Éditions Jasor. SELESKOVITCH, Danica und M. LEDERER (1989): A Systematic Approach to Teaching Interpretation SEUBERT, Sabine (2019): Visuelle Informationen beim Simultandolmetschen. Eine Eyetracking-Studie: Frank & Timme. SZABÓ, Csilla (2006): “Language choice in note-taking for consecutive interpreting: A topic revisited”. Interpreting 8:2, 129–147. VAN DAM, Helle: “From controversy to complexity: Replicating research and extending the evidence on language choice in note-taking for consecutive interpreting” Interpreting 23:1, 2021. WILSS, Wolfram (1999). Übersetzen und Dolmetschen im 20. Jahrhundert. Saarbrücken: ASKO-Europa-Stiftung. The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear [https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear]), released under the Creative Commons BY-NY License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/ [https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/]).

14 mrt 2022 - 1 h 40 min
episode E22: UNIVERSITAS Austria Calling – Ein Blick ins Nachbarland Österreich artwork

E22: UNIVERSITAS Austria Calling – Ein Blick ins Nachbarland Österreich

Mit Silvia Glatzhofer, Vize-Präsidentin des österreichischen Berufsverbands für Dolmetschen und Übersetzen UNIVERSITAS Austria, wagt Michaela Haller einen Blick ins Nachbarland Österreich. Silvia gibt Einblicke in die Verbandsarbeit von UNIVERSITAS und berichtet dabei unter anderem über die Mitglieder-Zertifizierung, das Mentoring-Programm und die (positiven und negativen) Auswirkungen der Corona-Krise auf die Arbeit des Verbands. Außerdem geht es um Ausbildungsmöglichkeiten im Bereich Dolmetschen und Übersetzen in Österreich und ganz allgemein um den österreichischen Dolmetschmarkt. Links • Website von UNIVERSITAS Austria: https://www.universitas.org/ [https://www.universitas.org/] • Das Mentoring-Programm von UNIVERSITAS Austria: https://www.universitas.org/#getmembers_p5 [https://www.universitas.org/#getmembers_p5] • Website Dialogdolmetschen (aktuell im Aufbau): https://dialogdolmetschen.at/ [https://dialogdolmetschen.at/] • Meeting Industry Report Austria: https://info.bmlrt.gv.at/dam/jcr:c78ea727-a2a4-4c5d-ab0a-3caee86734e0/mira-2019_klein.pdf [https://info.bmlrt.gv.at/dam/jcr:c78ea727-a2a4-4c5d-ab0a-3caee86734e0/mira-2019_klein.pdf] The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear [https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear]), released under the Creative Commons BY-NY License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/ [https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/]).

01 feb 2022 - 1 h 6 min
Super app. Onthoud waar je bent gebleven en wat je interesses zijn. Heel veel keuze!
Super app. Onthoud waar je bent gebleven en wat je interesses zijn. Heel veel keuze!
Makkelijk in gebruik!
App ziet er mooi uit, navigatie is even wennen maar overzichtelijk.

Kies je abonnement

Tijdelijke aanbieding

Premium

20 uur aan luisterboeken

  • Podcasts die je alleen op Podimo hoort

  • Gratis podcasts

  • Elk moment opzegbaar

1 maand voor € 1
Daarna € 9,99 / maand

Begin hier

Premium Plus

Onbeperkt luisterboeken

  • Podcasts die je alleen op Podimo hoort

  • Gratis podcasts

  • Elk moment opzegbaar

Probeer 30 dagen gratis
Daarna € 11,99 / month

Probeer gratis

Alleen bij Podimo

Populaire luisterboeken

Begin hier

1 maand voor € 1. Daarna € 9,99 / maand. Elk moment opzegbaar.