
Translatté
Podcast door Translatté
Réalisé par le comité de la relève de l'OTTIAQ, Translatté traite de l’entrepreneuriat émergent des domaines langagiers.
Tijdelijke aanbieding
3 maanden voor € 1,00
Daarna € 9,99 / maandElk moment opzegbaar.
Alle afleveringen
8 afleveringen
Comment devenir traducteur, auteur, interprète ou professeur? Quel avenir dans le domaine langagier? Louis Jolicoeur, trad.et [http://trad.et] int. a., aborde convivialement tous ces points avec Olivier Lepage, int. a..

Certified translators Mariah McKenney and Ann Marie Boulanger discuss Ann Marie’s top five tips for beginner translators who want to start their career off on the right foot.

Jérôme LeBel, trad. a. s’entretient avec Émile Arsenault, trad. a. pour aborder la traduction automatique et l’intelligence artificielle de plus en plus… intelligente! Ils touchent aussi aux expressions régulières, un outil qu’on gagne énormément à utiliser.

Stéphanie Lamontagne, traductrice agréée, rencontre Joachim Lépine qui nous fait part de son aventure dans la profession de la traduction et de l’analogie entre la musique et la traduction, tout en offrant de nombreux conseils pertinents pour la relève.

Certified translators Meaghan Girard and Lydia Nockels talk about the importance of community, juggling parenthood and entrepreneurship, and the challenges parental leave can pose when you run your own business. Meaghan Girard et Lydia Nockels, traductrices agréées, discutent de l'importance d'un réseau, de la conciliation parentalité-entrepreneuriat et des enjeux liés au congé parental lorsqu'on dirige sa propre entreprise.
Tijdelijke aanbieding
3 maanden voor € 1,00
Daarna € 9,99 / maandElk moment opzegbaar.
Exclusieve podcasts
Advertentievrij
Gratis podcasts
Luisterboeken
20 uur / maand