
코리아헤럴드 팟캐스트
Podcast de The Korea Herald
영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.
Empieza 7 días de prueba
$99.00 / mes después de la prueba.Cancela cuando quieras.
Todos los episodios
700 episodios
진행자: 간형우, Chelsea Proctor Why Google Maps is still broken in South Korea: It might not be about national security anymore 기사 요약: 국내 지도 정보를 쉽게 내어줄 수 없는 한국 정부와 업계의 입장과 복잡하게 맞물린 구글의 이해 관계 [1] It’s 2025, and if you try to get walking directions in Seoul using Google Maps, you will still run into the same dead end: the "Can't find a way there" screen. dead end: 막다른 길 [2] For many tourists, it’s both frustrating and baffling. Google Maps offers turn-by-turn walking directions in cities as far-flung as Pyongyang, the capital of the hermit kingdom of North Korea — yet, in Seoul, one of the most digitally advanced cities in the world, it can’t guide you from your hotel to the nearest subway station? baffling: 당황스러운 far-flung: 오지의 hermit: 은둔자 [3] For almost two decades, the issue has been blamed on national security. South Korea has strict laws that block the export of high-precision map data, supposedly to prevent misuse by hostile actors. precision: 정확함 hostile: 적대적인 [4] But in 2025, that argument is wearing thin, and a more fundamental tension is coming into focus: Should Google be allowed to freely commercialize taxpayer-funded public data without meeting the standards that domestic companies must follow? wear thin: 약해지다 commercialize: 상업화하다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10487791

진행자: 박준희, Chelsea Proctor Why S. Korean mothers are opting for C-sections at record rates 기사 요약: 진통에 대한 두려움 등의 이유로 제왕절개 분만을 선호하는 산모들이 많아지고 있다. [1] When 33-year-old Lee, who is due to give birth in four weeks, made her birth plan, she had no medical complications, no known risks and no family history of difficult pregnancies. But she had already decided: her first child would be delivered by cesarean section. * due: ~하기로 되어 있는; 예정된 * complication: 합병증 * family history: 가족력 * cesarean section: 제왕절개 [2] Behind this rapid shift lies a combination of social, medical and legal forces — from mothers’ desire to avoid labor pain to fears among doctors of legal liability. * rapid: 빠른 * shift: (위치·입장·방향의) 변화 * avoid: 피하다 * liability: 법적 책임 [3] In online communities, especially those known as mom cafes, stories of childbirth are frequently shared. These posts often emphasize the trauma of labor pains and the relative comfort of planned C-sections, helping to shape public perception of cesarean delivery as a more controllable and less stressful choice. * frequently: 자주 * emphasize: 강조하다 * planned: 계획된 * shape: (중요한 영향을 미쳐서) 형성하다 [4] "Definitely, C-section," a comment read a post asking what to choose between C-section and natural birth in an online forum for mothers. "There are higher chances to 'fail' with natural birth. Rather than suffering all that pain and then going for a C-section, it's better to go for the 'safe choice.'" * natural birth: 자연분만 * suffer: 고통받다 * pain: 아픔, 통증, 고통 * go for: ~를 고르다, 선택하다, 시도하다 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10478793 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

진행자: 박준희, Chelsea Proctor South Koreans get creative with Parents' Day gifts 기사 요약: 전통적인 카네이션과 손 편지에서 건강식품, 현금 등으로 어버이날 선물 아이템이 다양하게 변화하고 있다. [1] May is known as “Family Month” in South Korea, as it has several days to celebrate and show love for those held closest to people's hearts. One such commemorative day is Parents’ Day on May 8. A time-honored tradition in South Korea has children give carnations to their parents to express gratitude for their love and care. * celebrate: 기념하다 * commemorative: (중요 인물, 사건을) 기념하는 * time-honored: 오랜 시간 동안 이어져 온, 전통적인 * gratitude: 고마움 [2] However, some Koreans have recently shown a shift in preferences for Parents' Day, as they search for gifts that are more meaningful and worthwhile. Kwon Young-june, a 53-year-old office worker, is one person who a few years ago made the switch from giving carnations. * shift: 변화 * preference: 선호(도) * search: 살펴보다 * worthwhile: ~할 가치가 있는 [3] Adding that his parents also seemed to enjoy his change in gifts, Kwon added that he plans to do the same this year by treating them to a nice family meal and a short weekend trip to the outskirts of Seoul. * enjoy: 즐기다 * change: 변화 * outskirts: 변두리 [4] “In Korean culture, there’s a deep-rooted expectation for children to support their parents financially, especially in old age. In this sense, giving cash is seen not just as a gift but as a form of ongoing responsibility and respect,” sociology professor Koo Jeong-woo from Sungkyunkwan University told The Korea Herald. * deep-rooted: 뿌리 깊은 * expectation: 기대 * old age: 노년 * responsibility: 책임 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10478967 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독] 아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2 네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404 팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

K-pop timing secrets: 1 p.m. or 6 p.m.? 진행자: 홍유, Elise Youn 기사요약: 케이팝 앨범 발매 시간은 주로 목표 시장에 맞춰 설정되며, 미국을 타겟으로 할 경우 오후 1시(KST)에, 국내 시장을 겨냥할 경우 오후 6시(KST)에 발매되는 경향이 있다. [1] A clear pattern has emerged in thealbum release times of K-pop stars. Why are some albums released at 1 p.m.while others drop at 6 p.m.? The answer lies in the target markets and chartsthe artists are taking aim at. emerge: 나타나다, 드러나다 take aim at: 목표를 두다,겨냥하다 [2] “Though itvaries by artist, release times are usually tailored to the target region. Forinstance, if the US and global music markets are the focus, the release is setto coincide with midnight in that region,” said an official from one of themajor K-pop agencies. “During daylight saving time in the US, this translatesto 1 p.m. KST. Otherwise, it’s 2 p.m. KST,” the official added. vary: 차이가 있다 coincide: 동시에 일어나다,일치하다 [3] Currently with daylight saving time ineffect, 1 p.m. in Korea on a Friday is midnight on the East Coast in the US,which is 13 hours behind. Since Billboard charts are based on eastern time andtrack data from Friday to the following Thursday, releasing music at Friday 1p.m. in Korea is a strategic move for artists targeting Billboard charts andthe global market. Major pop stars like Dua Lipa, Miley Cyrus and Drake alsofrequently release new music on Fridays. On the other hand, for groups morefocused on domestic streaming platforms and the local K-pop scene, six is thekey number. strategic: 전략적인 frequently: 자주, 빈번하게 [4] “Definitelymany more users access music platforms after 6 p.m., so it has become a generalrule to release music then rather than during weekday daytime hours, whenpeople are at work or school,” said an official from JYP Entertainment. weekday: 평일 기사원문: https://www.koreaherald.com/article/10479580 [https://www.koreaherald.com/article/10479580]

Respect wanes: Teaching no longer highlycoveted job in S. Korea 진행자: 홍유, Elise Youn 기사요약: 교사로서의 권위와 매력이 급격히 쇠퇴하면서, 한국에서 교직을 꿈꾸는 젊은이들이 줄고 교육대학의 경쟁력도 하락하고 있다. [1] When a 23-year-old man surnamed Choientered an "education university" to receive teacher training inSouth Korea three years ago, he believed he was stepping into a highly-covetedprofession. Like many before him, he saw teaching as a stable, meaningful job. highly-coveted: 많은 사람들이 원하거나 탐내는, 매우 인기 있는 stable: 변동이 적고 일정한,안정적인 [2] But today, as he finds that teachersare no longer respected as educators or moral guides, Choi is reconsideringeverything. Overwhelmed by the declining authority of teachers in schools andconcerned about the profession's long-term prospects, he has taken a leave ofabsence and is preparing to take the national college entrance exam again —this time to pursue a degree in pharmacy. reconsider: 다시 생각하다,재검토하다 prospect: 전망, 가능성, 장래성 leave of absence: 휴직, 일정 기간 동안 직무를 떠나는 것 [3] “Teachers canno longer teach in the way they used to,” Choi said. “They are constantlychallenged, monitored, and disrespected. Classrooms have become increasinglydifficult environments to manage. Teachers face verbal and even legalconfrontations from students and parents." verbal: 말로 된, 구두의 confrontation: 대립, 충돌, 정면으로 맞서는 상황 [4] Choi’s doubts echo those of many youngKoreans. Once considered a prestigious calling, the teaching profession inSouth Korea is losing both its appeal and its authority. prestigious: 명망 있는,고귀한, 존경받는 appeal: 매력, 호소력, 끌림 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10479427 [https://www.koreaherald.com/article/10479427]
Empieza 7 días de prueba
$99.00 / mes después de la prueba.Cancela cuando quieras.
Podcasts exclusivos
Sin anuncios
Podcast gratuitos
Audiolibros
20 horas / mes