
Disfruta 90 días gratis
9,99 € / mes después de la prueba.Cancela cuando quieras.
Todos los episodios
864 episodios
主播:Flora(中国)+ Erin(美国) 音乐:Evie! 之前有一期节目我们聊过拉布布,但是最近它又火了一把(go viral),而这次是因为它的名字!在中文里ABB式的名字似乎都很火,比如拉布布,唐悠悠,甚至还有容嬷嬷。 [http://p1.music.126.net/X-_tOimp8oDCdEBfyTsvkw==/109951171403927576.jpg] 01 Why are ABB-Style Names So Cute? 为什么ABB式名字这么招人喜欢? 在中文里面,ABB式的结构就是让A的意义更生动(vivid)。比如说:“黑漆漆”,“绿油油”和“冷冰冰”。 生动的:vivid [http://p1.music.126.net/aGVwnrOBUOqDMMBlYFZuBA==/109951171403921820.jpg] 同时,ABB结构还通过语音上的重复(phonetic repetition)营造出一种可爱的质感(a sense of cuteness)。例如,“凌妙妙”,“高圆圆”。 语音重复:phonetic repetition 可爱的质感:a sense of cuteness 02 Cute Names in English 英文中的可爱名字 [http://p1.music.126.net/-e11rbbZ4Hkw02TTv0QK2g==/109951171403925639.jpg] 在英文当中,这种含有重复音节(repeated syllables)的单词可以当昵称(nicknames)使用,但一般不会用于人名。 重复音节:repeated syllables 昵称:nickname 例如,如果有人在面试当中这样介绍自己“Hi, I’m Bubu.”,这听起来有点傻(silly)。但是在《天线宝宝》(Teletubbies)里面,像丁丁(Tinky-Winky)和拉拉(Laa-Laa)这样的名字就很可爱。 [http://p1.music.126.net/rLx2tu-k26q1andF5I3E2g==/109951171403923190.jpg] 在英文中,除了用音节重复这种方法表示昵称,还可以在名字的末尾加“-y”或者“-ie”也就是“i”这个音。 例如: Ann —— Annie Charles—— Charlie 它与ABB结构相似,只是形式不同。这两种语言都有让事物听起来可爱和亲近的冲动(urge),但它们采取了不同的方式去实现。 urge: 一种强烈的欲望,冲动 [http://p1.music.126.net/Hdg1_ZI4l9KOJ3DHDmhmow==/109951171403923189.jpg] 在中文里像“凌妙妙”,“李尖尖”或“高圆圆”的名字爆火(blow up)不仅是因为它们可爱,还因为它们容易记(they are easier to remember)。 爆火:blow up 容易记住:be easier to remember 03 Are ABB-Style Names Cute or Cheesy? ABB式的名字到底是可爱还是肉麻? [http://p1.music.126.net/3G1UF7TWs25-Lw1LzbJkwQ==/109951171403917484.jpg] 虽然ABB式的名字比较招人喜欢,但不是每个人都这么认为。有网友表示,像“苏甜甜”这样的名字就太肉麻(cheesy)了。 肉麻:cheesy 表示“肉麻”你也可以这么说: “So cringe!” “太尴尬啦!” “Ew, too sweet.” “甜过头了。” 欢迎在评论区告诉我们: 你们觉得ABB式的名字怎么样呢?很可爱还是觉得有点太肉麻了呢? What do you think of ABB-style names? Do you find them cute or too cheesy?

主播:Flora(中国)+ Erin(美国) 音乐:Greatest Day 6月27日,演员宋佳荣获白玉兰奖最佳女主角的视频走红网络。今天我们要聊的就是宋佳获奖时“Girls Help Girls”的温馨瞬间,以及其获奖感言背后的女性力量。 01. A Spotlight Moment for Female Creators 女性创作者的高光时刻 [http://p1.music.126.net/8yZ_BRp_eGRbf5J1uBWW3A==/109951171398051296.jpg] 近日,第30届上海电视节白玉兰奖(Magnolia Awards)颁奖典礼上,演员宋佳凭借在电视剧《山花烂漫时》(She and Her Girls)中的出色表现,荣获最佳女主角(Best Actress)。她在剧中生动演绎了张桂梅校长的故事,而她的获奖感言更是被誉为“内娱近年最有思想的女性发言”。 玉兰花(上海市花):magnolia 最佳女主角:Best Actress 当颁奖人喊出“宋佳”的名字时,镜头捕捉到了许多动人的(touching)瞬间: 镜头中的宋佳情绪涌上心头(emotion hit her)。 闫妮坐在她的身后,第一时间送上祝贺(congratulate),并将手中的棉花道具(cotton flower prop)递给她,一个小小的举动却充满力量。 [http://p1.music.126.net/iNS1jf0fKPWvRu3AlYsDww==/109951171398050296.jpg] 当镜头向后延展,入镜的马伊琍眼睛笑成了月牙,流露出了发自内心的赞赏(genuine admiration)。 更重要的是(To top it off),台下与宋佳合作过的钟楚曦一边激动地泪流满面还一边举着手机为宋佳拍视频记录(crying while filming the moment)。 [http://p1.music.126.net/rAsTpd2fuIOquUBcfKf9cQ==/109951171398050292.jpg] 祝贺:congratulate 棉花道具:cotton flower prop 发自内心的赞赏:genuine admiration 更重要的是:to top it off (通常我们想再说点什么突出这件事的程度时的表达) 这一幕被称为“年度最佳画面”—— It wasn’t just about one woman winning. It was about women standing with each other, celebrating together. 这是女性彼此支持、共同庆祝的缩影。 02. Girls Help Girls: Shattering Stereotypes 打破刻板印象的女性力量 [http://p1.music.126.net/y5C4KJmloY90xYoXuN4YhQ==/109951171398054656.jpg] 这些场景是不是也让你想起一句很火的话:“Girls help girls.”?这句话看似简单,却承载了许多意义(loaded with meaning): 表层:女孩帮助女孩。 深层:反驳了(push back against)“女孩之间只会互相嫉妒、搞内耗、互相拆台(tearing each other down)”的刻板印象(stereotypes)。 例如: 在抽象电视剧中常见的“mean girl”(刻薄女孩)或“Queen Bee”形象。这些短语的出现无疑是让它们在大众心中留下了更深的印象。但是“Girls help girls.”持有完全不同的观点。 Queen Bees (蜂后):指那些在群体中占主导地位的人——也就是大姐大。 社交媒体的评论区中,“Girls help girls.”这句话其实时常会出现: “You’re killing it. Girls help girls.”(你做的真不错!) “Support your sisters. Girls help girls.”(支持姐妹们!) [http://p1.music.126.net/bemCtJMqCsDxJIHIqvElEg==/109951171398053701.jpg] 宋佳的获奖时刻,正是对这句话的完美诠释——女性可以互相托举(lift each other up),为彼此的成功喝彩(cheer for each other’s success)。 03. Song Jia’s Speech: Redefining the Value of Women in the Workplace 宋佳的感言:重构女性职业价值的坐标系 宋佳的获奖感言中,有两段话尤其发人深省: [http://p1.music.126.net/gf7ANaw0haspQTL4N2eMZw==/109951171398054172.jpg] 1.“我们选择站在这里,不是因为我们年轻漂亮,而是因为我们有创作的能力。” “We are not standing here because we are young or beautiful. We are here because we have the ability to create.” 这句话重新定义了女性职业价值的核心坐标系:演员的价值不是由外部评价(容貌、年龄、服饰)决定的,而是由内在动机(创作能力、角色成就)决定的。She was speaking for a whole generation of creative women. [http://p1.music.126.net/bSz0yCKogOXkvQs6AlbTOg==/109951171398047461.jpg] 2.“人间烟火是最大的流量,真善美永远是最有力的表达。” “The fire of everyday life is the biggest source of inspiration. Truth, kindness, and beauty will always be the most powerful expression.” 这句话不仅适用于艺术创作,也是女性力量的宣言——真实、善良与美好,才是最具感染力的表达。 不管是伟大的张桂梅校长把华坪女高孩子们一个个送出大山,还是宋佳获奖现场的感人时刻,都无不体现“Girls help girls!”的高光时刻。When girls help girls, we all win(当女孩帮助女孩,我们都是赢家). 欢迎在评论区留言告诉我们: 你们身边有没有发生过“Girls Help Girls”的暖心时刻呢? Have you ever experienced a “Girls Help Girls” moment?

朗 读 者 :Win(美)- 青岛地铁全线英文站名播报员 朗 读 者 :Emma(中) 拍 摄 地 :一席书院 [http://p1.music.126.net/hPL4lIa3DaUBx8kTG5OClw==/109951171372562566.jpg] “不要谈什么天分、运气, 你需要的是一个截稿日, 以及一个不交稿就能打爆你狗头的人, 然后你就会被自己的才华吓到。” ——查理·布洛克 Don’t talk about talent or luck. You need a deadline and someone who’ll kick your ass if you don’t deliver. Then you’ll be amazed by your own talent.

主播:Flora(中国)+ Erin(美国) 音乐:逍遥仙 现在正是吃荔枝的好时节,今天我们要聊的这部电视剧就跟荔枝(lychees)有关。 01 The Background of The Litchi Road 《长安的荔枝》背景介绍 [http://p1.music.126.net/goc7dRmSLWH9QCq360uTjg==/109951171368559295.jpg] 《长安的荔枝》是最近热播的一部电视剧。尽管因演员相关问题,《长安的荔枝》已在江苏卫视撤档,但是这部剧仍因其独特的设定和文化表达引发广泛关注。The English title is The Litchi Road. 维基百科的直译版本:The Lychees of Chang’an 官方版本:The Litchi Road Road: 道路,也可以指有重要历史意义的线路。比如,我们的丝绸之路就是The Silk Road。 [http://p1.music.126.net/UVBsrucK9T_wOTzvKHS3GQ==/109951171368557822.jpg] 它改编自(be based on)马伯庸的畅销小说(best-selling novel)《长安的荔枝》,同时也是高分国产剧《长安十二时辰》的姊妹篇(sister series),在央视首播(premiere)。 改编自:be based on 畅销小说:a best-selling novel 畅销书:a bestseller 姊妹篇:sister series 首播:premiere 02 Plot Summary 剧情简介 [http://p1.music.126.net/YNPnKyPasokfklOBlPhgow==/109951171368563146.jpg] 电视剧主人公叫李善德,是长安城的一个小官(a minor official),有天突然接到一个几乎不可能完成的任务 (a nearly impossible mission):要在杨贵妃(the emperor’s favorite consort)生辰之前要把新鲜荔枝从岭南运回来。 小官:a minor official (minor: 轻微的, 次要的) 贵妃:the emperor’s favorite consort 重要任务、使命:mission [http://p1.music.126.net/hwiT2-55vZlBcKZC0hYtQw==/109951171368556421.jpg] 荔枝运输是非常不易的,因为荔枝极易变质。正如唐代诗人白居易在《荔枝图序》中所说: “若离本枝,一日而色变,二日而香变,三日而味变,四五日外,色香味尽去矣。” “If taken from the branch, it changes color in one day, loses its smell in two, and its taste in three. After four or five days, it’s all gone.” 面临这个几乎让人绝望的任务,李善德打算赌一把(take a gamble),是为了家人也是为了荣誉。 gamble: 冒险、赌一把 take a gamble: 冒险试一把 03 Memorable Quotes from the Series 剧中的经典台词 [http://p1.music.126.net/TZGHgyVEytF0cvV7s7SQGQ==/109951171368557821.jpg] 电视剧里有许多经典台词: “就算失败,我也想知道,自己倒在距离终点,多远的地方。” “Even if I fail, I want to know how far I was from the finish line.” 终点线:the finish line [http://p1.music.126.net/nxUWr63EeuT5r6ftKPREXA==/109951171368557363.jpg] “世上没有绝望的处境,只有对处境绝望的人。” “There’s no such thing as a hopeless situation, only people who have lost hope.” 绝望的处境:a hopeless situation [http://p1.music.126.net/zgDWCVRq1ISIlpQy_NOy5w==/109951171368556422.jpg] “不必过分迷恋贵人相助,让自己变得有价值,自会遇到有价值的机会。” “Don’t obsess over powerful people helping you. Make yourself valuable, and valuable opportunities will find you.” obsess:沉迷 obsess over:沉迷、过度关注 尽管剧集播出安排有所调整,这些台词所传递出的精神力量,依然打动人心,令人回味。 [http://p1.music.126.net/DAEO8epRbzGn5dchLlskkg==/109951171368556883.jpg] 欢迎在评论区告诉我们: 你们有没有看《长安的荔枝》这部剧呢?你对此有什么看法呢?Have you watched The Litchi Road? What’s your idea?

主播:Flora(中国)+ Erin(美国) 音乐:Say It Right 今天我们要聊的,是一首最近火遍全网的歌词:“如何呢,又能怎?”它出自中国歌手单依纯改编的《李白》(原唱李荣浩),因其魔性抓耳的表达风格,引发了网友热议。 [http://p1.music.126.net/haWwNdgGEiZEEO7piuwCTw==/109951171363443979.jpg] 01. A Single Song Lyric Took Over the Internet 一句歌词爆火全网 “如何呢,又能怎?”("So what? Who cares?")——这句来自单依纯改编版本(version)《李白》的歌词,近期成了全网热梗。主播直呼:“它已经在我脑子里循环(stuck in my head)好几天了!”这句歌词既魔性又抓耳(weirdly catchy)。 [http://p1.music.126.net/Tujd6KvrmwX-hG1Cij03rw==/109951171363448325.jpg] 如何呢,又能怎?:So what? Who cares? 版本:version 魔性(形容音乐):weirdly catchy 她的改编版本之所以受到这么多关注,可能是因为狠狠击中了Z世代的心(hit Gen Z really hard)。还有网友直言:“好符合我的精神状态啊(perfectly captured my mental state)!” 精神状态:mental state 02. Low-Battery Mood Expressions in English 英文中的“低电量”语录 [http://p1.music.126.net/MjYSXhcQ4mu5xhecESn9zQ==/109951171363447858.jpg] 当年轻人用“如何呢,又能怎”表达无奈时,英语中也有类似“精神低电量”的表达: “Oh well.”: 那行吧,就这样吧。(可以用满不在乎的语气说出来。) “Whatever.”: 无所谓,随便你怎么说。 “Meh.”: 相当于一个口头耸肩(verbal shrug),表示“还行吧,就那样”。 在被用于美国动画电视节目《辛普森一家》(The Simpsons)之后,其受欢迎程度大幅上升。 “It is what it is.”: 对现实的妥协,“已经这样了,我也没办法了”。 “No big deal.”/“It’s not the end of the world.”: 没什么大不了的。/ 又不是世界末日。 Z世代把情感上的疲惫感和幽默很好的进行了融合(blend humor with emotional exhaustion),展现出来一种“超前的”精神状态。 疲惫感:exhaustion 幽默:humor 03. Controversy & Response 争议与回应 尽管改编版大火,成为了许多年轻人的精神“解压阀”,但有部分观众认为它“too casual”(太随意)甚至“weird”(很奇怪),毕竟单依纯演唱该歌曲的音乐节目《歌手2025》影响力也不小。对此,《人民日报》(People’s Daily)发文指出: [http://p1.music.126.net/3xXGltBBFG-mGqkJf3R6bg==/109951171363453107.jpg] 这场争论反映了年轻人与音乐关系的深刻转变(bigger shifts)——他们不再仅仅追求旋律(melody)的悦耳和技术(technique)的精湛,而是渴望找到‘音乐与自我的关联性(connection)’。那些看似‘怪异’的表达,实则是年轻人在寻找自我定位过程(identity search)中的探索。 随意:casual 转变:shift 旋律:melody [http://p1.music.126.net/enf8R0oN0lVYsjKrKcFRMw==/109951171363443978.jpg] 金句摘录: “面对观点的差别,我们不必急于否定,而应看到其背后的诉求;面对审美的差异,我们也无需强行统一,而应在对话中寻求共生。” “When opinions differ, we don’t need to rush to shut them down. Instead, we should try to understand what people are really expressing. And when it comes to different tastes, we don’t need to force everyone to agree - let’s find a way to coexist through open conversation.” 你怎么看这句歌词?它有没有成为你的“解压阀”?还是你觉得它很“weird”? 欢迎留言告诉我们! What do you think about this line? Let us know in the comments!
Disfruta 90 días gratis
9,99 € / mes después de la prueba.Cancela cuando quieras.
Podcasts exclusivos
Sin anuncios
Podcast gratuitos
Audiolibros
100 horas / mes