Cover image of show Korean Champ » Podcast Feed

Korean Champ » Podcast Feed

Podcast by Michael Elliott

English

Education

Limited Offer

2 months for 19 kr.

Then 99 kr. / monthCancel anytime.

  • 20 hours of audiobooks / month
  • Podcasts only on Podimo
  • All free podcasts
Get Started

About Korean Champ » Podcast Feed

Free Korean education for advanced learners!

All episodes

10 episodes

episode Korean Hat Slang! artwork

Korean Hat Slang!

KChamp Podcast 12: Korean Hat Slang!   If you’re living in Korea, you’ve probably noticed the hats with clever bits of Korean written on them that started showing up in the major party districts about two years ago.  Since it’s never a good idea to wear a hat emblazoned with a phrase you can’t understand, I thought I’d take this opportunity to translate the witticisms found on this headwear.  All of the phrases here are in common usage and important to know.Row 1 달인: Master (as in “master of a certain field” etc.  Similar to hats that say, “Boss” or “Ace” etc.) 내일 입대: I enlist tomorrow (Means — jokingly — that the wearer is joining the army tomorrow.) 오늘 생일: Today’s my birthday (This would probably be written, “Birthday Boy,” on similar hats in the US) 곧미남: Future hottie.  Lit. “Soon-to-be beautiful man.”  This phrase is likely a play on the phrase in row 3, “꽃미남,” which is similar to “pretty boy.” 싸가지: Bitch or jerk, depending on the gender of the wearer.   Row 2 서민: Common folk (“Everyday guy” would probably also work.) 품절남: A taken man (Lit. “sold-out man.”  Read: a guy that’s married or in a serious relationship.  Similar to “I’m called for.” etc.) 품절녀: A taken woman 꽃미녀: Beauty (Lit. a flower-like beauty) 지존: Tops (as in the best or greatest)   Row 3 숫총각: Virgin 꽃미남: Pretty boy (Lit. flower-like male beauty)

16 Sep 2012 - 9 min
episode I’m an Extrovert! artwork

I’m an Extrovert!

KChamp Podcast 11: ‘I’m an Extrovert!’ in Korean When describing oneself in English, the traditional fallback terms are “extrovert” and “introvert” or their cousins, “sociable” and “antisocial.” Today we are going to take a look at how you can express those ideas in Korean. 1. Extrovert: 외향적인 사람 Extroverted: 외향적 예문 A: 새 직원을 뽑는다고 들었어요. 어떤 사람을 구하세요? B: 사람을 많이 상대하는 일이니까 외향적인 사람이면 좋겠어요. 2. I would seem like the antonym of “외향적” would be “내향적,” but alas, the much more commonly used word is “내성적.” “내향적” is however used in more clinical contexts. Introvert: 내성적인 사람 Introverted: 내성적 Personality: 성격 A: 이수진 씨는 마음에 드는 사람에게 먼저 다가가는 편이에요? B: 제가 좀 내성적인 성격이어서 다른 사람에게 먼저 적극적으로 다가가지 못하는 편이에요. 3. Another good word to know is “사교적” or “sociable.” It’s the perfect way to describe a person who makes friends easily and is a polished social butterfly. 예문 A: 주희가 전학한 학교에서 친구들하고 잘 지낼 수 있을까요? B: 걱정 말아요. 주희는 사교적인 성격이니까 금방 잘 적응할 거예요. 4. And last but not least is the category for the rest of us, “antisocial.” This too, if translated directly would be “반사회적,” but that is used to describe actual political movements and policies. The word you need here is “비사교적.” 예문 A: 민수 씨는 처음 보는 사람하고도 참 잘 어울리는 것 같아요. B: 제가 원래는 비사교적인 성격이었는데 직장에 다니면서 성격이 많이 바뀌었어요.

11 Sep 2012 - 10 min
episode How to “Play” Instruments in Korean artwork

How to “Play” Instruments in Korean

Podcast 10: ‘Playing’ Instruments in Korean OK, it’s finally time for one of those higher-level posts I’ve been promising to write for the last year. Somewhere around Level 2, you probably started learn the Korean pronunciations for western instruments. Later on, you may have learned the words for the different families of instruments, e.g., winds, strings, brass etc. (I’ll make a separate post dealing with this later). But chances are you still haven’t covered all the different ways of saying “play” depending on the instrument that is being played. This issue — similar to the universal “wear” in English, and its absence in Korean — is an example of a single, all-purpose verb in English being expressed with a variety of different words in Korean. That is to say, playing a clarinet, violin or drum are expressed as “play” in English, but each case takes a different verb in Korean. Many moons ago, when I worked as the music director at a Korean church in Los Angeles, this issue came up a lot. The children in the orchestra, who were mostly children of first-generation Korean immigrants, were not fluent Korean speakers. When we discussed orchestra issues in Korean a common mistake of the children was to use the Korean verb for play “놀다” along with the instrument that they played, e.g., “나는 바이올린을 놀아요” or “피아노를 놀 줄 알아요?” These errors are analogous to the common mistake of foreigners when speaking Korean to say things like “양말을 입었어요” or “모자를 입었어요.” These sentences should be “양말을 신었어요” and “모자를 썼어요,” respectively. The correct verb is usually bound to the family of the instrument being played. 불다: to blow This verb is appropriate for almost all wind instruments. So when you’d like to say “play the clarinet” in Korean, the correct form is “클라리넷을 불다.” This verb is also used for oboe (오보에), trumpet (트럼펫), flute (플루트) and traditional Korean instruments such as the piri and taepyeongso. 클라리넷을 불기 시작한 지 얼마나 됐어요? (클라리넷을 얼마나 불었어요?) How long have you been playing the clarinet? 치다: to strike, to hit As you may have guessed, this verb is used for the entire percussion family, but is also used to describe playing the guitar. Apparently the action of playing the guitar can be seen has more of a hitting action than other string instruments. This is also the verb used for playing the piano 드럼 치는 게 정말 그렇게 힘들까요? 좀 단순해 보이는데… Do you think playing the drums is really that hard? It looks pretty simple to me… 켜다: to strum This verb is used for most string instruments, including the violin, viola and traditional Korean instruments such as the gayageum and geomungo. 처음에 왜 가야금 켜는 걸 배우고 싶었어요? Why did you want to learn the gayageum in the first place? 뜯다: to pluck This verb is also used to describe the playing of most string instruments but the nuance is slightly different. This action denoted by this verb is more of a plucking than a strumming, and this verb is rarely used to describe playing of any instead besides the gayageum. 가야금 좀 뜯어줘요. 어떤 소리가 날지 궁금해요. Play the gayageum for me.  I curious to hear how it sounds. If you have any other music-related questions, please leave them below.

16 Mar 2012 - 13 min
episode “I’ve got mad Korean skills, yo!” artwork

“I’ve got mad Korean skills, yo!”

Korean Champ Podcast 9: Bragging in Korean about your Korean   Originally Posted: July 4, 2011 In today’s lesson, we discuss Westerners’ favorite pastime: bragging about their Korean skills. Even nine years into my study of Korean, I still wouldn’t call myself “fluent” and honestly, I’m not even sure what that expression means.  Does it mean that I can say anything I want to in Korean, or that I can say everything in Korean that I can say in English? Or does it mean that I can speak Korean as well as a native Korean?  I’m not sure what that adjective entails, but I know that I would never use this word to describe myself. Many foreigners start tossing this word around once they get to about Level 4.  I’ve gotta tell ya, for me, even Level 6 was more of a starting point than a conclusion.  And I finished Level Six all the way back in 2005.  I don’t know why I suddenly felt inclined to facilitate a behavior that I loathe, but I guess it was just the perspicacity to know that when you claim fluency, you ought to at least profess your “fluency” in a semi-literate way. Also, I think many students of Korean are frustrated by Koreans always responding to them in English and say that they are fluent as a method of getting Koreans to respond in Korean.  So, if that’s the case, allow me to help.  Whatever your motivations, here are some ways to get your brag on. 유창한 한국어로 In fluent Korean 그의 유창한 한국어 실력에 모두 놀랐어요. His fluent Korean surprised everyone. 그녀의 한국어 실력은 거의 원어민 수준인 것 같아요. Her Korean is almost at the native-speaker level. 어제는 웬 일인지 한국말이 술술 잘 나왔어요. I don’t know what happened, but yesterday my Korean was really flowing. 그 남자는 미국 사람인데 한국어를 거침 없이 잘해요. He’s an American but he speaks Korean flawlessly. (lit. free from obstruction) Some more modest statements (When in Rome, folks…) 유창하게 하려면 아직 멀었어요. I’m still far from being fluent. 조만간 저도 원어민 수준으로 한국말을 잘할 수 있었으면 좋겠어요. I hope to sooner or later speak Korean at the level of a native speaker. 한국어 문법 실력은 이제 어느 정도 되는데 발음은 아직 멀었어요. I’m starting to get a handle on Korean grammar, but I’ve still got a long way to go with the pronunciation.

9 Feb 2012 - 11 min
episode 할까 말까 하다 (I’m thinking about it) artwork

할까 말까 하다 (I’m thinking about it)

Podcast 8 (I’m thinking about it) Originally posted: July 18, 2011 ____ 할까 말까 해요 BEGINNER This is an expression that — if my memory serves me correctly — is taught in Level 2. It is a handy way to say that you are trying to make your mind up between two different courses of action. You can also use the expression without the “말까” part and just say, “할까 해요.” 한국에 가서 영어 강사로 일할까 말까 하고 있어요. I’m thinking about moving to Korea and working as an English teacher. Of course a more direct translation would be “I’m trying to decide whether or not I should move to Korea and work as an English teacher,” but it’s redundant and grammatically sketchy. This expression is often coupled with the “____ 하는 중이다,” which means, “I’m in the middle of _____ .” Coupling those expressions would look like this: 한국어 6급으로 올라 갈까 말까 하는 중이에요 I’m thinking about moving up to the level 6 Korean class. (Adding “in the middle of” to the sentence in English would make it awkward, so I left it out.)   지금 다니는 회사를 그만둘까 말까 하는 중이에요. I’m thinking about quitting my job. I’m thinking about whether or not I should quit my current job. (A redundant but quite common sentence) MID-LEVEL Here is a similar expression. 고민하다: To mull something over; to be debating something (in one’s mind) I’m debating whether to return to America for graduate school 대학원에 들어가기 위해 미국에 돌아갈까 말까 고민 중입니다.   I’ve liked that girl for a long time. I’m debating whether to ask out on a date. 그 여자를 예전부터 좋아했어요. 데이트 신청할까 말까 고민 중이에요. ADVANCED If all of these expressions are a breeze for you, here are some more advanced ways of expressing similar concepts. 숙고하다/심사숙고하다 : deliberate, think over carefully 검토하다: to examine, to consider 저울질하다: to weigh (the pros and cons) 귀하의 제안에 대해서는 이틀 여유를 주시면 심사숙고해 본 후 답변을 드리도록 하겠습니다. If you can give me two days of leeway, I will get back to you after having considered your company’s proposal thoroughly.   국회에서 이동통신 요금 인하 정책에 대한 결의안을 검토 중입니다. The National Assembly is currently examining a bill that’s part of a policy to reduce mobile communications fees.   지금 진로 문제를 놓고 대학원을 갈지 취직을 할지 저울질 중입니다. I’m currently preoccupied with the issue of my future path — weighing the prospects of going to graduate school or finding employment.

27 Jan 2012 - 13 min
En fantastisk app med et enormt stort udvalg af spændende podcasts. Podimo formår virkelig at lave godt indhold, der takler de lidt mere svære emner. At der så også er lydbøger oveni til en billig pris, gør at det er blevet min favorit app.
En fantastisk app med et enormt stort udvalg af spændende podcasts. Podimo formår virkelig at lave godt indhold, der takler de lidt mere svære emner. At der så også er lydbøger oveni til en billig pris, gør at det er blevet min favorit app.
Rigtig god tjeneste med gode eksklusive podcasts og derudover et kæmpe udvalg af podcasts og lydbøger. Kan varmt anbefales, om ikke andet så udelukkende pga Dårligdommerne, Klovn podcast, Hakkedrengene og Han duo 😁 👍
Podimo er blevet uundværlig! Til lange bilture, hverdagen, rengøringen og i det hele taget, når man trænger til lidt adspredelse.

Choose your subscription

Most popular

Limited Offer

Premium

20 hours of audiobooks

  • Podcasts only on Podimo

  • No ads in Podimo shows

  • Cancel anytime

2 months for 19 kr.
Then 99 kr. / month

Get Started

Premium Plus

Unlimited audiobooks

  • Podcasts only on Podimo

  • No ads in Podimo shows

  • Cancel anytime

Start 7 days free trial
Then 129 kr. / month

Start for free

Only on Podimo

Popular audiobooks

Get Started

2 months for 19 kr. Then 99 kr. / month. Cancel anytime.