Cover image of show Letters of a Portuguese Nun

Letters of a Portuguese Nun

Podcast by Mariana Alcoforado, Gabriel-Joseph de Lavergne

English

Culture & leisure

Limited Offer

1 month for 9 kr.

Then 99 kr. / monthCancel anytime.

  • 20 hours of audiobooks / month
  • Podcasts only on Podimo
  • All free podcasts
Get Started

About Letters of a Portuguese Nun

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

All episodes

11 episodes

episode 011 - Fifth Letter - verse translation artwork

011 - Fifth Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17 Feb 2026 - 9 min
episode 010 - Fourth Letter - verse translation artwork

010 - Fourth Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17 Feb 2026 - 16 min
episode 009 - Third Letter - verse translation artwork

009 - Third Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17 Feb 2026 - 7 min
episode 008 - Second Letter - verse translation artwork

008 - Second Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17 Feb 2026 - 7 min
episode 007 - First Letter - verse translation artwork

007 - First Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17 Feb 2026 - 7 min
En fantastisk app med et enormt stort udvalg af spændende podcasts. Podimo formår virkelig at lave godt indhold, der takler de lidt mere svære emner. At der så også er lydbøger oveni til en billig pris, gør at det er blevet min favorit app.
En fantastisk app med et enormt stort udvalg af spændende podcasts. Podimo formår virkelig at lave godt indhold, der takler de lidt mere svære emner. At der så også er lydbøger oveni til en billig pris, gør at det er blevet min favorit app.
Rigtig god tjeneste med gode eksklusive podcasts og derudover et kæmpe udvalg af podcasts og lydbøger. Kan varmt anbefales, om ikke andet så udelukkende pga Dårligdommerne, Klovn podcast, Hakkedrengene og Han duo 😁 👍
Podimo er blevet uundværlig! Til lange bilture, hverdagen, rengøringen og i det hele taget, når man trænger til lidt adspredelse.

Choose your subscription

Most popular

Limited Offer

Premium

20 hours of audiobooks

  • Podcasts only on Podimo

  • No ads in Podimo shows

  • Cancel anytime

1 month for 9 kr.
Then 99 kr. / month

Get Started

Premium Plus

Unlimited audiobooks

  • Podcasts only on Podimo

  • No ads in Podimo shows

  • Cancel anytime

Start 7 days free trial
Then 129 kr. / month

Start for free

Only on Podimo

Popular audiobooks

Get Started

1 month for 9 kr. Then 99 kr. / month. Cancel anytime.