RadioLacan.com | Actividad preparatoria al XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. “Lo femenino infamiliar. Decir lo indecible”.

RadioLacan.com | Actividad preparatoria al XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. “Lo femenino infamiliar. Decir lo indecible”.

Podcast de

RadioLacan.com es el sitio de audios y conferencias de la Asociación Mundial de Psicoanálisis.

Empieza 30 días de prueba

Después de la prueba 4,99 € / mes.Cancela cuando quieras.

Prueba gratis

Todos los episodios

6 episodios
episode Consideraciones - Episodio 3 artwork
Consideraciones - Episodio 3

El 15 de abril de 2020, se realizó la II Actividad Preparatoria para el XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Gilson Iannini tomó como punto de partida un regreso a Freud para presentar el tema del XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Presentó el texto y el contexto en que fue escrito Das Unheimliche. La pluralidad de traducciones para unheimliche expresa un carácter intraducible del término y constituye, en sus palabras, una "marca de la imposibilidad de la traducción". Frente a lo que “no cesa de no traducirse”, el término “infamiliar” fue propuesto en la nueva traducción brasilera que, para él, abrió un nuevo horizonte para el acercamiento de lo femenino. Su ponencia reafirma el carácter de extimidad del psicoanálisis en relación con la civilización. Sérgio Laia dividió su presentación en tres partes. La primera, llamada "palabra roja", utiliza autores y referencias literarias para resaltar, entre varios aspectos interesantes, la marca de la “violencia” en la transposición de idiomas cuando en el acto de traducción hay un esfuerzo por hacer que subsista la literalidad del término original y lo que sigue siendo un residuo inaprensible. La nueva traducción brasileira, que expresa y hace subsistir lo infamiliar en infamiliar, no es diferente de lo que sucede con el término unheimliche. En la segunda parte, Laia nos invita a acompañarlo en su acercamiento a la generalización de lo infamiliar y las particularidades de lo femenino tomando como referencia la forclusión generalizada para cotejar y separar infamiliar y femenino. Finalmente, la tercera parte es una invitación a dejarnos sorprender con su acercamiento a las particularidades de lo femenino, comenzando por su fructífera narración de la historia de Hofmann.

17 jun 2020 - 5 min
episode “La generalización del infamiliar, las particularidades del femenino” - Episodio 2 artwork
“La generalización del infamiliar, las particularidades del femenino” - Episodio 2

El 15 de abril de 2020, se realizó la II Actividad Preparatoria para el XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Gilson Iannini tomó como punto de partida un regreso a Freud para presentar el tema del XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Presentó el texto y el contexto en que fue escrito Das Unheimliche. La pluralidad de traducciones para unheimliche expresa un carácter intraducible del término y constituye, en sus palabras, una "marca de la imposibilidad de la traducción". Frente a lo que “no cesa de no traducirse”, el término “infamiliar” fue propuesto en la nueva traducción brasilera que, para él, abrió un nuevo horizonte para el acercamiento de lo femenino. Su ponencia reafirma el carácter de extimidad del psicoanálisis en relación con la civilización. Sérgio Laia dividió su presentación en tres partes. La primera, llamada "palabra roja", utiliza autores y referencias literarias para resaltar, entre varios aspectos interesantes, la marca de la “violencia” en la transposición de idiomas cuando en el acto de traducción hay un esfuerzo por hacer que subsista la literalidad del término original y lo que sigue siendo un residuo inaprensible. La nueva traducción brasileira, que expresa y hace subsistir lo infamiliar en infamiliar, no es diferente de lo que sucede con el término unheimliche. En la segunda parte, Laia nos invita a acompañarlo en su acercamiento a la generalización de lo infamiliar y las particularidades de lo femenino tomando como referencia la forclusión generalizada para cotejar y separar infamiliar y femenino. Finalmente, la tercera parte es una invitación a dejarnos sorprender con su acercamiento a las particularidades de lo femenino, comenzando por su fructífera narración de la historia de Hofmann.

17 jun 2020 - 27 min
episode "El infamiliar generalizado" - Episodio 1 artwork
"El infamiliar generalizado" - Episodio 1

El 15 de abril de 2020, se realizó la II Actividad Preparatoria para el XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Gilson Iannini tomó como punto de partida un regreso a Freud para presentar el tema del XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Presentó el texto y el contexto en que fue escrito Das Unheimliche. La pluralidad de traducciones para unheimliche expresa un carácter intraducible del término y constituye, en sus palabras, una "marca de la imposibilidad de la traducción". Frente a lo que “no cesa de no traducirse”, el término “infamiliar” fue propuesto en la nueva traducción brasilera que, para él, abrió un nuevo horizonte para el acercamiento de lo femenino. Su ponencia reafirma el carácter de extimidad del psicoanálisis en relación con la civilización. Sérgio Laia dividió su presentación en tres partes. La primera, llamada "palabra roja", utiliza autores y referencias literarias para resaltar, entre varios aspectos interesantes, la marca de la “violencia” en la transposición de idiomas cuando en el acto de traducción hay un esfuerzo por hacer que subsista la literalidad del término original y lo que sigue siendo un residuo inaprensible. La nueva traducción brasileira, que expresa y hace subsistir lo infamiliar en infamiliar, no es diferente de lo que sucede con el término unheimliche. En la segunda parte, Laia nos invita a acompañarlo en su acercamiento a la generalización de lo infamiliar y las particularidades de lo femenino tomando como referencia la forclusión generalizada para cotejar y separar infamiliar y femenino. Finalmente, la tercera parte es una invitación a dejarnos sorprender con su acercamiento a las particularidades de lo femenino, comenzando por su fructífera narración de la historia de Hofmann.

17 jun 2020 - 33 min
episode Consideraciones - Episodio 3 artwork
Consideraciones - Episodio 3

El 15 de abril de 2020, se realizó la II Actividad Preparatoria para el XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Gilson Iannini tomó como punto de partida un regreso a Freud para presentar el tema del XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Presentó el texto y el contexto en que fue escrito Das Unheimliche. La pluralidad de traducciones para unheimliche expresa un carácter intraducible del término y constituye, en sus palabras, una "marca de la imposibilidad de la traducción". Frente a lo que “no cesa de no traducirse”, el término “infamiliar” fue propuesto en la nueva traducción brasilera que, para él, abrió un nuevo horizonte para el acercamiento de lo femenino. Su ponencia reafirma el carácter de extimidad del psicoanálisis en relación con la civilización. Sérgio Laia dividió su presentación en tres partes. La primera, llamada "palabra roja", utiliza autores y referencias literarias para resaltar, entre varios aspectos interesantes, la marca de la “violencia” en la transposición de idiomas cuando en el acto de traducción hay un esfuerzo por hacer que subsista la literalidad del término original y lo que sigue siendo un residuo inaprensible. La nueva traducción brasileira, que expresa y hace subsistir lo infamiliar en infamiliar, no es diferente de lo que sucede con el término unheimliche. En la segunda parte, Laia nos invita a acompañarlo en su acercamiento a la generalización de lo infamiliar y las particularidades de lo femenino tomando como referencia la forclusión generalizada para cotejar y separar infamiliar y femenino. Finalmente, la tercera parte es una invitación a dejarnos sorprender con su acercamiento a las particularidades de lo femenino, comenzando por su fructífera narración de la historia de Hofmann.

17 jun 2020 - 5 min
episode "El infamiliar generalizado" - Episodio 1 artwork
"El infamiliar generalizado" - Episodio 1

El 15 de abril de 2020, se realizó la II Actividad Preparatoria para el XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Gilson Iannini tomó como punto de partida un regreso a Freud para presentar el tema del XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Presentó el texto y el contexto en que fue escrito Das Unheimliche. La pluralidad de traducciones para unheimliche expresa un carácter intraducible del término y constituye, en sus palabras, una "marca de la imposibilidad de la traducción". Frente a lo que “no cesa de no traducirse”, el término “infamiliar” fue propuesto en la nueva traducción brasilera que, para él, abrió un nuevo horizonte para el acercamiento de lo femenino. Su ponencia reafirma el carácter de extimidad del psicoanálisis en relación con la civilización. Sérgio Laia dividió su presentación en tres partes. La primera, llamada "palabra roja", utiliza autores y referencias literarias para resaltar, entre varios aspectos interesantes, la marca de la “violencia” en la transposición de idiomas cuando en el acto de traducción hay un esfuerzo por hacer que subsista la literalidad del término original y lo que sigue siendo un residuo inaprensible. La nueva traducción brasileira, que expresa y hace subsistir lo infamiliar en infamiliar, no es diferente de lo que sucede con el término unheimliche. En la segunda parte, Laia nos invita a acompañarlo en su acercamiento a la generalización de lo infamiliar y las particularidades de lo femenino tomando como referencia la forclusión generalizada para cotejar y separar infamiliar y femenino. Finalmente, la tercera parte es una invitación a dejarnos sorprender con su acercamiento a las particularidades de lo femenino, comenzando por su fructífera narración de la historia de Hofmann.

17 jun 2020 - 33 min
Soy muy de podcasts. Mientras hago la cama, mientras recojo la casa, mientras trabajo… Y en Podimo encuentro podcast que me encantan. De emprendimiento, de salid, de humor… De lo que quiera! Estoy encantada 👍
MI TOC es feliz, que maravilla. Ordenador, limpio, sugerencias de categorías nuevas a explorar!!!
Me suscribi con los 14 días de prueba para escuchar el Podcast de Misterios Cotidianos, pero al final me quedo mas tiempo porque hacia tiempo que no me reía tanto. Tiene Podcast muy buenos y la aplicación funciona bien.
App ligera, eficiente, encuentras rápido tus podcast favoritos. Diseño sencillo y bonito. me gustó.
contenidos frescos e inteligentes
La App va francamente bien y el precio me parece muy justo para pagar a gente que nos da horas y horas de contenido. Espero poder seguir usándola asiduamente.

Disponible en todas partes

¡Escucha Podimo en tu móvil, tablet, ordenador o coche!

Un universo de entretenimiento en audio

Miles de podcast y audiolibros exclusivos

Sin anuncios

No pierdas tiempo escuchando anuncios cuando escuches los contenidos de Podimo.

Empieza 30 días de prueba

Después de la prueba 4,99 € / mes.Cancela cuando quieras.

Podcasts exclusivos

Sin anuncios

Podcasts que no pertenecen a Podimo

Audiolibros

20 horas / mes

Prueba gratis

Otros podcasts exclusivos

Audiolibros populares