BreadToast Chinese 面包吐思

BreadToast Chinese 面包吐思

Podcast door MianbaoFM

Who says our 心s aren't invited to the language-learning party? BreadToast Chinese 面包吐思 Season 3 is here in all its entertaining and thought-provoking glory! -Season 2: alternating weekly episodes of two awesome series which will go live as separate shows in the near future: 《等我音乐》 and 《南腔北调》! -Season 1: Each oldie-but-goodie episode is an engaging conversation between host Brad Johnson and a Chinese friend or two on an interesting topic. That's it! Give it a 听 and join in on some great discussions.

Tijdelijke aanbieding

3 maanden voor € 0,99

Daarna € 9,99 / maandElk moment opzegbaar.

Begin hier

Alle afleveringen

26 afleveringen
episode 面包推荐 - Super Creepy TTS Voices & A Silky Smooth Podcast Recommendation artwork
面包推荐 - Super Creepy TTS Voices & A Silky Smooth Podcast Recommendation

Maybe sometimes you should just listen to something in Chinese because it sounds freaking nice. Allow me to share with you some freaking nice-sounding voices. In the first of many recommendation episodes to come, Brad gives a (sadly) unsponsored plug for the uncomfortably realistic Microsoft Read Aloud voices and soothes your troubled soul to sleep with one of his new favorite podcasts, 晚安粤语 Goodnight Cantonese. Use these two recommendations to slap your other unproductive, boring and painful listening tools in the 脸! ALL THE 链接S! New BreadToast Chinese 面包吐思 website [https://mianbao.fm/podcast/btc] Follow关注MianbaoFM的 Facebook [https://www.facebook.com/mianbaofm] 互动/评论/吐槽/分享anything:mianbaofm@outlook.com [mianbaofm@outlook.com] or leave us a voice message [https://mianbao.fm/contact]! EPISODE CONTENT WITH TIME MARKERS 关键内容+时间轴 00:21 REMINDER: You enjoy listening to Chinese! Time to treat yo self to two recommendations ! 01:45 第一个 recommendation: Microsoft Read Aloud Natural Voices (so creepy but still so good!). Instructions on how to use it at 03:41. The shortcut is Ctrl+Shift+U in Microsoft Edge. 那个电工笑话 The electrician joke: 昨晚家里停电了,可是邻居家有电,所以我打电话叫电工来看看,等了半天到最后也没来,第二天遇到了问他:“昨晚怎么没来?”他说:“昨晚去了,看你家黑灯瞎火的以为没人,我就走了“ (here's a whole Zhihu thread [https://www.zhihu.com/question/472828101] full of jokes) 再听几遍 Listen to the 4 different voices: * 02:34 Microsoft Xiaoxiao Online Natural (Mainland, female) * 05:03 Microsoft Yunyang Online Natural (Mainland, male) * 05:24 Microsoft HsiuChen Online Natural (Taiwan, female) * 05:48 Microsoft HiuMaan Online Natural (Hong Kong, female) 06:33 第二个 recommendation: 晚安粤语 Goodnight Cantonese Podcast (trust me on this one!). * Here's 晚安粤语 on: Xiaoyuzhou [https://www.xiaoyuzhoufm.com/podcast/5e4453f8418a84a046cd86d5?s=eyJ1IjoiNjFlOTY4YTAyY2JkN2MwMTc2MjgwOTE2In0%3D], Apple Podcasts [https://podcasts.apple.com/us/podcast/%E6%99%9A%E5%AE%89%E7%B2%A4%E8%AF%AD-%E5%90%AC%E7%9D%80%E7%B2%A4%E8%AF%AD-%E7%9D%A1%E4%B8%AA%E5%A5%BD%E8%A7%89/id1440696937?msclkid=3bb92f3dc4aa11ecb42ffdf0497e007d], Ximalaya [https://www.ximalaya.com/album/12958195], and NetEase [https://music.163.com/#/djradio?id=334397063] * Don't forget to check out the other great stuff from 懿世界频道 on Ximalaya [https://www.ximalaya.com/zhubo/54579028] 09:09 For your listening pleasure, in its entirety: Goodnight Cantonese Podcast Ep. 111 - 晚安粤语【第111夜】致未知的 2022 Go to the show notes for this episode [https://mianbao.fm/podcast/btc/episode/enjoylistening#:~:text=Full%20Transcript%20%2D%20Goodnight%20Cantonese%20Podcast%20Ep.%20111%20%2D%20%E6%99%9A%E5%AE%89%E7%B2%A4%E8%AF%AD%E3%80%90%E7%AC%AC111%E5%A4%9C%E3%80%91%E8%87%B4%E6%9C%AA%E7%9F%A5%E7%9A%84%202022] at mianbao.fm [https://mianbao.fm/] for the full Chinese transcript!

03 mei 2022 - 17 min
episode 双语吐思 - Hanlon's Razor and Will Smith/Not Punching People in General artwork
双语吐思 - Hanlon's Razor and Will Smith/Not Punching People in General

Season 3 is officially under way! Jason joins Brad for a breakdown of a powerful mental model known as "Hanlon's Razor." In this new 双语吐思 format, one dude only speaks English, the other only speaks Chinese. Your job? Think about meaningful stuff using your target language! ALL THE 链接S! New BreadToast Chinese 面包吐思 website [https://mianbao.fm/podcast/btc] Follow关注MianbaoFM的 Facebook [https://www.facebook.com/mianbaofm] 互动/评论/吐槽/分享anything:mianbaofm@outlook.com [mianbaofm@outlook.com] or leave us a voice message [https://mianbao.fm/contact]! If your podcast player doesn't have a transcript feature, here's one of all the 中文 spoken in this episode! [https://mianbao.fm/podcast/btc/episode/hanlon] TIME MARKERS 时间轴 (with two premium, organic, non GMO hand-selected vocab words in each section, in case you want something to focus on) 00:20 Jason is visiting from 井底之挖 (Check it out here!) [https://mianbao.fm/podcast/qingwa] - 2词s: 井底之蛙,挖掘 01:49 A unique approach to thinking in English/Chinese - 2词s: 思维,情境 02:53 Hanlon's Razor, defined [https://en.wikipedia.org/wiki/Hanlon%27s_razor?msclkid=95ac199dc0ec11ec8d02a020774d417b] - 2词s: 小心眼儿,恶意 06:55 Hanlon's Razor, elaborated [https://www.techtello.com/hanlons-razor/#:~:text=%E2%80%9CNever%20attribute%20to%20bad%20intentions%20that%20which%20is%20adequately%20explained%20by%20ignorance%2C%20incompetence%2C%20negligence%2C%20misunderstanding%2C%20laziness%20or%20other%20probable%20causes%E2%80%9D] - 2词s: 含义,判断 09:07 Dealing with biases [https://www.techtello.com/hanlons-razor/#:~:text=Combating%20cognitive%20biases%20with%20Hanlon%E2%80%99s%20razor]: Confirmation Bias(证实性偏见), Fundamental Attribution Error/Correspondence Bias(基本归因错误), and Availability Bias (可得性偏差)- 2词s: 主观能动性, 思维模式 13:32 Critical thinking exercise (pick your language!): Razor-sharp questions [https://www.techtello.com/wp-content/uploads/2020/07/hanlons-razor-at-work.png] - 2词s: 前提,冒犯 17:53 Natural Chinese conversation: Hanlon's Razor and Will Smith/not punching people in general - 2词s: 旁观者,瞅你咋地 23:27 Final 吐思:Weighing the costs of incorrect assumptions [https://effectiviology.com/hanlons-razor/#:~:text=What%20are%20the,implementing%20Hanlon%E2%80%99s%20razor.] - 2词s: 代价, 情景

20 apr 2022 - 30 min
episode Introducing 《井底之挖》 - 最新的 podcast from MianbaoFM! artwork
Introducing 《井底之挖》 - 最新的 podcast from MianbaoFM!

The Mianbao team is back and better than ever! We’ve got a new podcast that we are super excited about. It’s called 井底之挖 [https://qingwa.mianbao.fm/listen], like the old Frog in the Well proverb, but with the 青蛙的蛙 changed to 挖掘的挖。 It’s a deep-dive podcast co-hosted by Old Man 面包 Brad Johnson and his good buddy Jason Liu. PS We've moved to a new awesome podcast host (Captivate.fm shoutout! [https://www.captivate.fm/signup?ref=bradleyjohnson4]), got ourselves a new show website [https://btc.mianbao.fm/], and formed a new podcast network [https://www.mianbao.fm] with some cool people! More is on the way soon! 时间轴 TIME MARKERS (full transcript link [https://btc.mianbao.fm/episode/qingwa]) [00:00] 新节目!New Show! [01:20] 井底之挖 预告片 Trailer [01:54] 刺激青蛙故事!Action-packed frog story! [03:36] 什么是井底之挖?What's the new show all about? [06:24] 介绍超棒的中文播客播放器!The best kept secret in the world of Chinese podcasts: 小宇宙 XiaoYuZhou (Little Universe) * 井底之挖 [https://www.xiaoyuzhoufm.com/podcast/61f1edf30c35c9f95dca1518?s=eyJ1IjoiNjFlOTY4YTAyY2JkN2MwMTc2MjgwOTE2In0%3D] on 小宇宙 * BreadToast Chinese 面包吐思 [https://www.xiaoyuzhoufm.com/podcast/5e4ff2dd418a84a04695e52d?s=eyJ1IjoiNjFlOTY4YTAyY2JkN2MwMTc2MjgwOTE2In0%3D] on 小宇宙 * Brad's 小宇宙 username: 叫我浩哲吧 * Download 小宇宙 [https://www.xiaoyuzhoufm.com/] ALL THE LINKS! * 订阅井底之挖 [https://qingwa.mianbao.fm/listen] - Click here to easily subscribe to the new show《井底之挖》 wherever you listen to podcasts * New BreadToast Chinese 面包吐思 website: BreadToast Chinese 面包吐思 (mianbao.fm) [https://mianbao.fm/podcast/btc] * 关注MianbaoFM的 Facebook [https://www.facebook.com/mianbaofm]; 微博 [https://weibo.com/u/2893211751] - Follow the new network on FB and Weibo * 互动/评论/吐槽/分享anything:mianbaofm@outlook.com [mianbaofm@outlook.com] - Email us about anything!

10 feb 2022 - 8 min
episode 南腔北调 (nánqiāngběidiào) #4 – 四川,我们来啦! - Sichuan Dialect Pt. 1 artwork
南腔北调 (nánqiāngběidiào) #4 – 四川,我们来啦! - Sichuan Dialect Pt. 1

想关注或与我们联系么?Wanna stay up to date or get in touch? * Like us on Facebook [https://www.facebook.com/breadtoastchinese] * Follow us on Instagram: breadtoastchinese [https://www.instagram.com/breadtoastchinese/] * 微信公众号搜索 Search for our public WeChat account :BreadToast Chinese 面包吐思 * 给我们发个邮件 Send us an email: breadtoastpodcast@outlook.com [breadtoastpodcast@outlook.com] ---- 四川,我们来啦! LET'S GO TO SICHUAN! Get a taste for Sichuan and its culture and dialects as we kick off a series of episodes on this southwestern behemoth of a province which is geographically isolated, historically significant, and utterly fascinating.  Part one is an engaging interview with three natives--all hailing from different regions but also all currently living in Chengdu.  The interview is conducted by 7岁 amateur reporter 果果, with some sweet 四川话 BGM provided by 衣湿乐队,罗先举,and J-Chill. Stay tuned in the coming weeks for more awesome Sichuan-related content! 巴蜀文化历史悠久,除了深厚的文化底蕴外,四川话的迷人也是实力上榜。他们正常说话的时候,你以为在吵架;等到他们真的吵架,你又以为在唱rap。四川人说话有多可爱,大概就和大熊猫一样可爱吧。四川话系列第一集,我们邀请了三位来自四川不同地区、现居于成都的朋友。7岁的成都宝贝果果将担任本期特邀嘉宾,在13个提问中探寻当地人对家乡文化与方言的独特记忆。伴随着来自衣湿乐队、罗先举和and J-Chill的四川话BGM,四川,我们来啦~ ---- 时间轴 TIME MARKERS 0:00 - 开场白 Opening Remarks (面包 + Vicky) 0:18 - BGM: 胖娃儿上成都 - 衣湿乐队 1:57 - 绕口令 4:08 - BGM: 见(四川话)- 罗先举 7:40 - 快问快答 Interview (果果) 嘉宾自我介绍,四川省冷知识,四川方言分析,四川文化,等 30:47 - 结语 Closing Remarks (面包) 31:11 - BGM: 四川话freestyle - J-Chill ---- 等等,啥子安?WAIT, WHAT DID THEY SAY? 绕口令 TONGUE TWISTER  #1 鸟岛是岛,鸟岛有鸟。 鸟岛的鸟多得数不清了。 要想到鸟岛,一定要爱鸟。 你不爱小鸟, 就别到鸟岛。 绕口令 TONGUE TWISTER #2 知道就说知道, 不知道就说不知道, 不要知道说不知道, 也不要不知道说知道, 你知道不知道? 方言科普 DIALECT BREAKDOWN * gua:这个饭(gua)好吃。有一点、挺。这个形容词是四川巴中人日常口语中必不可少的部分。How you can say "a bit" in Bazhong. * 抵拢导拐:走到尽头转弯(指路)。有人向四川人问路时,当地人总会用这句话来给别人指路。Used when giving directions. * 啥(sa)子:什么。当人听别人说话,没听懂时,就会说“啥子安?”意思就是你说的什么呀,可以再说一遍吗?Huh? What? * 客猫儿:青蛙。Frog. * 雀善儿:蚯蚓。当地人钓鱼需要诱饵时,就喜欢说“挖雀善儿”,意思就是用锄头在地里挖出蚯蚓来作为钓鱼的诱饵。Earthworm. * 麻麻得儿:蜻蜓。当地人常说“麻麻得儿飞得矮,要落雨”,意思就是看到天上有成群的蜻蜓飞的很低时,就表示要下雨了,提醒人们赶紧回家,收衣服,收晾晒的农作物等。Dragonfly. * 苍蚊儿:苍蝇。Housefly. * 割(ga)儿:猪肉。当地长辈喜欢对自己家的小孩说“你一天到黑就想都吃割儿”,意思就是你每天就想着吃肉,离开了肉,这日子就没法过了。This one is definitely the most impossible to guess: Pork! * 堂客:老婆Term of endearment for your serious girlfriend or wife. * 你这回子涮得烦哦:你这次遇到麻烦了,环境很糟糕,摊上事了。Dang, that's rough. * 打闷(巴中话):程度加强,相当于一个副词。例:你打闷搞快点(你赶紧/抓紧快点)Intensifier. * 巴适得拌(ban):巴适,舒服;拌(动词),一种兴奋得打滚的动作。通俗来讲就是十分舒服;舒服得很 For when you're feelin' it. --Thanks 尔卓 and 强哥 for your 四川话 expertise!-- And of course big thanks to our reporter 果果,our guests 天天妈,袁威 and 铁环, and our BGM artists 衣湿乐队,罗先举 and J-Chill. ---- Is this stuff helpful? What else would you like to see here? Got any questions, comments or complaints? Send us an email:breadtoastpodcast@outlook.com [breadtoastpodcast@outlook.com] ---- 制作人 Producers:面包 + Vicky + 尔卓 + Clara 主播 Hosts: 面包 + Vicky + 果果 音乐人 Featured Musicians: 衣湿乐队 + 罗先举 + J-Chill

18 jul 2020 - 32 min
episode 等我音乐 (děngwǒyīnyuè) #4 – 邓泽西 JerseyDeng – i really lost a friend artwork
等我音乐 (děngwǒyīnyuè) #4 – 邓泽西 JerseyDeng – i really lost a friend

等我音乐 Episode 4 : Jersey Deng is kind of hilarious. Jersey Deng is straight up talented. Jersey Deng is a star.  Do yourself a favor and check out her story. 本期《等我音乐》邀请到了重磅级的原创歌手 邓泽西(Jersey Deng)来谈谈她的音乐之路,以及围绕《I really lost a friend》这首歌曲的创作前后发生的趣闻与故事,希望粉丝们或即将成为Jersey粉丝的听众们能通过这期节目更好的了解这个搞怪、欢乐、天赋异禀的年轻音乐人。 目录 Contents:  1) 链接 Links  2) 歌词  Lyrics 3) 开场白文字 Opening Transcript  4) 语言学习材料 Language Learning Materials 1) 链接 Links Listen to i really lost a friend on B站 [https://www.bilibili.com/video/BV1i741187FV] Listen to  i really lost a friend on 网易云音乐 [https://music.163.com/#/song?id=1421706778] Watch Jersey's 弹舌 video on  B站 [https://www.bilibili.com/video/BV1W4411y7GR] Follow 邓泽西 JerseyDeng on B 站 [https://space.bilibili.com/372742731] Follow 邓泽西 JerseyDeng on 网易云音乐 [https://music.163.com/#/artist?id=12198867] 想关注或与我们联系么?Wanna stay up to date or get in touch? * Like us on Facebook [https://www.facebook.com/breadtoastchinese] * Follow us on Instagram: breadtoastchinese [https://www.instagram.com/breadtoastchinese/] * 微信公众号搜索 Search for our public WeChat account :BreadToast Chinese 面包吐思 * 给我们发个邮件 Send us an email: breadtoastpodcast@outlook.com [breadtoastpodcast@outlook.com] 2) 歌词 Lyrics i really lost a friend 作曲 : 邓泽西/Nathanaël G 作词 : 邓泽西/Nathanaël G I cried until I dissolve, 我哭泣直至融入泪水, Come close to watch me turnd to pulp, 凑近些一睹我浆糊似的心神 I try but I can’t do right 我尽力挽回可无济于事 So how about just let it go 那干脆放手吧 I lost a friend I’ve never had 我失去了一个朋友,从未有过的朋友 I lost a friend 我失去了一个挚友 I lost a friend I’ve never had 我失去了一个朋友,从未有过的朋友 I lost a friend 我失去了一个挚友 あなたの仕事は自分の人生を大切にすることです。 你的任务,就是珍惜你自己的人生, そして、前のいつよりもっと大切にします。 而且还要比之前任何时候更加珍惜。 I sighed till I lose my mind 我叹息直至失去理智 Stand back, better walk out of my life 你走吧,别和我有任何纠缠 I pined then I thought twice 思来想去也累了 So why didn’t I set them all on fire 何不一忘皆空呢 I lost a friend I’ve never had 我失去了我的挚友 You lost a friend, too 你也是 I lost a friend I’ve never had 我失去了我的挚友 You lost a friend, too 你也是啊 Sandman 睡魔 please give me a sweet dream 请让我做一个甜梦吧 Forget all this shit 忘了这些 please... 谢谢了 3) 开场白文字 Opening Transcript 欢迎收听面包吐思《等我音乐》。我是江南大学睫毛最长的外教面包老师。这一期节目的英语开场白短一点吧,因为我们江南大学的学生英语都贼好,没什么必要给你们练听力了。我也知道你们不是来听我胡说的,而只想听亲爱的邓泽西的故事。 易开and I are excited to introduce to you Jersey Deng. Today’s conversation covers several aspects of her rise to “Internet red” status (网红), focusing mainly of course on her hit song: “i really lost a friend.” We’ll play the song in its entirety after the interview is over. For lyrics, links to Jersey’s stuff and useful language learning materials, check out the episode notes onbreadtoastchinese.simplecast.com [https://breadtoastchinese.simplecast.com/], and in the articles we put out on our public WeChat account, or 微信公众号,BreadToast Chinese 面包吐思. 4) 语言学习材料 Language Learning Materials 17 Words and Phrases that Brad Likes and/or Has Something to Say About: 1. 网易云音乐[ wǎng yì yún yīn yuè ] – NetEase Music music streaming service.Jersey’s (and Brad’s) platform of choice and the best place to find her songs (China Only) 2. B站 / 哔哩哔哩[ B zhàn / bì lī bì lī ] – Video sharing/viewing site. Bilibili is your best bet to access Jersey’s stuff outside of  China.  Its users are predominately 20-somethings and teens, and it is a HUGE video-sharing site that started off as a place to watch anime but has really blown up into a social network entity and cultural phenomenon of its own the past couple years.  I (Brad) had to cheat heavily on this ridiculous B 站 slang and trends gauntlet of a quiz they make you go through in order to register an account which allows you to comment.  Seriously, go try to register and see how well you do. It’s like 50 questions and I think I could’ve gotten about two of them write without help. 3. 弹舌 / 颤舌[ tán shé / chàn shé ] – tongue rolling/vibrating. Jersey first called it 弹舌, then someone corrected her and told her it should be 颤舌。Who knows? 4. Up主 [ zhǔ ] – Basically the equivalent of a “YouTuber.”You become an up主in your field/topic area when you become popular. Just one of hundreds of terms that have risen together with Bilibili. 5. 快乐源泉[ kuài lè yuán quán ] – source of happiness.A trending internet phrase often used thusly: “这是我的快乐源泉” - "this is my source of happiness.” 6. 精通[ jīng tōng ] - to master (a subject); to be proficient in 7. 一段感情的结束[ yī duàn gǎn qíng de jié shù ] – the end of a relationship.Or literally: the end of a period of feelings. 8. 交心[ jiāo xīn ] - lay one's heart bear 9. 突发奇想[ tū fā qí xiǎng ] - suddenly be inspired to do something; suddenly have a thought (idiom). 形容突然想出一个非常奇怪的想法。 10. 潜移默化[ qián yí mò huà ] - to influence secretly; imperceptible influence (idiom). 指人的思想、性格在不知不觉中受到感染、影响而发生变化。 11. 引起共鸣[ yǐn qǐ gòng míng ] – to resonate or evoke sympathy. Jersey says 引起他人的共鸣。Don’t know why, I just like this. 12. 挺菜的[ tǐng cài de ] – “very vegetable”... is what I’ve seen university-aged peeps say online as a joke.  At least I hope they are joking and realize that the direct translation of this trendy phrase doesn’t carry the same meaning.  It just means terrible, weak sauce, low-level, etc. 13. 意识流[ yì shí liú ] – stream of consciousness. 14. 网上冲浪[wǎng shǎng chōng làng] - surfing the internet.It makes me happy when we’re all cool with sharing new(ish) terminology. 15. 垫脚石[ diàn jiǎo shí ] - fig. person used to advance one's career; stepping stone 16. 里程碑[ lǐ chéng bēi ] - milestone; proud achievement 17. 厚重感[ hòu zhòng gǎn ] – heaviness; somber feeling Pinyin, translations and definitions come from Baidu unless otherwise noted in parenthesis. __ Is this stuff helpful? What else would you like to see here? Got any questions, comments or complaints? Send us an email:breadtoastpodcast@outlook.com [breadtoastpodcast@outlook.com] 制作人 Producers:面包 + 傲然 + 尔卓 + 邓泽西 JerseyDeng 主播 Hosts: 面包 + 易开 音乐人 Featured Musician: 邓泽西 JerseyDeng

16 jun 2020 - 39 min
Super app. Onthoud waar je bent gebleven en wat je interesses zijn. Heel veel keuze!
Super app. Onthoud waar je bent gebleven en wat je interesses zijn. Heel veel keuze!
Makkelijk in gebruik!
App ziet er mooi uit, navigatie is even wennen maar overzichtelijk.

Tijdelijke aanbieding

3 maanden voor € 0,99

Daarna € 9,99 / maandElk moment opzegbaar.

Exclusieve podcasts

Advertentievrij

Gratis podcasts

Luisterboeken

20 uur / maand

Begin hier

Alleen bij Podimo

Populaire luisterboeken