RadioLacan.com | Actividad preparatoria al XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. “Lo femenino infamiliar. Decir lo indecible”.
Kostenloser Podcast

RadioLacan.com | Actividad preparatoria al XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. “Lo femenino infamiliar. Decir lo indecible”.

Podcast von

Starte kostenlos
RadioLacan.com es el sitio de audios y conferencias de la Asociación Mundial de Psicoanálisis. 

Diesen Podcast kannst du überall hören, wo es Podcasts gibt und auch ohne Mitgliedschaft in der Podimo App.

Alle Folgen

6 Folgen
episode Consideraciones - Episodio 3 artwork
Consideraciones - Episodio 3

El 15 de abril de 2020, se realizó la II Actividad Preparatoria para el XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Gilson Iannini tomó como punto de partida un regreso a Freud para presentar el tema del XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Presentó el texto y el contexto en que fue escrito Das Unheimliche. La pluralidad de traducciones para unheimliche expresa un carácter intraducible del término y constituye, en sus palabras, una "marca de la imposibilidad de la traducción". Frente a lo que “no cesa de no traducirse”, el término “infamiliar” fue propuesto en la nueva traducción brasilera que, para él, abrió un nuevo horizonte para el acercamiento de lo femenino. Su ponencia reafirma el carácter de extimidad del psicoanálisis en relación con la civilización. Sérgio Laia dividió su presentación en tres partes. La primera, llamada "palabra roja", utiliza autores y referencias literarias para resaltar, entre varios aspectos interesantes, la marca de la “violencia” en la transposición de idiomas cuando en el acto de traducción hay un esfuerzo por hacer que subsista la literalidad del término original y lo que sigue siendo un residuo inaprensible. La nueva traducción brasileira, que expresa y hace subsistir lo infamiliar en infamiliar, no es diferente de lo que sucede con el término unheimliche. En la segunda parte, Laia nos invita a acompañarlo en su acercamiento a la generalización de lo infamiliar y las particularidades de lo femenino tomando como referencia la forclusión generalizada para cotejar y separar infamiliar y femenino. Finalmente, la tercera parte es una invitación a dejarnos sorprender con su acercamiento a las particularidades de lo femenino, comenzando por su fructífera narración de la historia de Hofmann.

17. Juni 2020 - 5 min
episode “La generalización del infamiliar, las particularidades del femenino” - Episodio 2 artwork
“La generalización del infamiliar, las particularidades del femenino” - Episodio 2

El 15 de abril de 2020, se realizó la II Actividad Preparatoria para el XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Gilson Iannini tomó como punto de partida un regreso a Freud para presentar el tema del XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Presentó el texto y el contexto en que fue escrito Das Unheimliche. La pluralidad de traducciones para unheimliche expresa un carácter intraducible del término y constituye, en sus palabras, una "marca de la imposibilidad de la traducción". Frente a lo que “no cesa de no traducirse”, el término “infamiliar” fue propuesto en la nueva traducción brasilera que, para él, abrió un nuevo horizonte para el acercamiento de lo femenino. Su ponencia reafirma el carácter de extimidad del psicoanálisis en relación con la civilización. Sérgio Laia dividió su presentación en tres partes. La primera, llamada "palabra roja", utiliza autores y referencias literarias para resaltar, entre varios aspectos interesantes, la marca de la “violencia” en la transposición de idiomas cuando en el acto de traducción hay un esfuerzo por hacer que subsista la literalidad del término original y lo que sigue siendo un residuo inaprensible. La nueva traducción brasileira, que expresa y hace subsistir lo infamiliar en infamiliar, no es diferente de lo que sucede con el término unheimliche. En la segunda parte, Laia nos invita a acompañarlo en su acercamiento a la generalización de lo infamiliar y las particularidades de lo femenino tomando como referencia la forclusión generalizada para cotejar y separar infamiliar y femenino. Finalmente, la tercera parte es una invitación a dejarnos sorprender con su acercamiento a las particularidades de lo femenino, comenzando por su fructífera narración de la historia de Hofmann.

17. Juni 2020 - 27 min
episode "El infamiliar generalizado" - Episodio 1 artwork
"El infamiliar generalizado" - Episodio 1

El 15 de abril de 2020, se realizó la II Actividad Preparatoria para el XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Gilson Iannini tomó como punto de partida un regreso a Freud para presentar el tema del XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Presentó el texto y el contexto en que fue escrito Das Unheimliche. La pluralidad de traducciones para unheimliche expresa un carácter intraducible del término y constituye, en sus palabras, una "marca de la imposibilidad de la traducción". Frente a lo que “no cesa de no traducirse”, el término “infamiliar” fue propuesto en la nueva traducción brasilera que, para él, abrió un nuevo horizonte para el acercamiento de lo femenino. Su ponencia reafirma el carácter de extimidad del psicoanálisis en relación con la civilización. Sérgio Laia dividió su presentación en tres partes. La primera, llamada "palabra roja", utiliza autores y referencias literarias para resaltar, entre varios aspectos interesantes, la marca de la “violencia” en la transposición de idiomas cuando en el acto de traducción hay un esfuerzo por hacer que subsista la literalidad del término original y lo que sigue siendo un residuo inaprensible. La nueva traducción brasileira, que expresa y hace subsistir lo infamiliar en infamiliar, no es diferente de lo que sucede con el término unheimliche. En la segunda parte, Laia nos invita a acompañarlo en su acercamiento a la generalización de lo infamiliar y las particularidades de lo femenino tomando como referencia la forclusión generalizada para cotejar y separar infamiliar y femenino. Finalmente, la tercera parte es una invitación a dejarnos sorprender con su acercamiento a las particularidades de lo femenino, comenzando por su fructífera narración de la historia de Hofmann.

17. Juni 2020 - 33 min
episode Consideraciones - Episodio 3 artwork
Consideraciones - Episodio 3

El 15 de abril de 2020, se realizó la II Actividad Preparatoria para el XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Gilson Iannini tomó como punto de partida un regreso a Freud para presentar el tema del XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Presentó el texto y el contexto en que fue escrito Das Unheimliche. La pluralidad de traducciones para unheimliche expresa un carácter intraducible del término y constituye, en sus palabras, una "marca de la imposibilidad de la traducción". Frente a lo que “no cesa de no traducirse”, el término “infamiliar” fue propuesto en la nueva traducción brasilera que, para él, abrió un nuevo horizonte para el acercamiento de lo femenino. Su ponencia reafirma el carácter de extimidad del psicoanálisis en relación con la civilización. Sérgio Laia dividió su presentación en tres partes. La primera, llamada "palabra roja", utiliza autores y referencias literarias para resaltar, entre varios aspectos interesantes, la marca de la “violencia” en la transposición de idiomas cuando en el acto de traducción hay un esfuerzo por hacer que subsista la literalidad del término original y lo que sigue siendo un residuo inaprensible. La nueva traducción brasileira, que expresa y hace subsistir lo infamiliar en infamiliar, no es diferente de lo que sucede con el término unheimliche. En la segunda parte, Laia nos invita a acompañarlo en su acercamiento a la generalización de lo infamiliar y las particularidades de lo femenino tomando como referencia la forclusión generalizada para cotejar y separar infamiliar y femenino. Finalmente, la tercera parte es una invitación a dejarnos sorprender con su acercamiento a las particularidades de lo femenino, comenzando por su fructífera narración de la historia de Hofmann.

17. Juni 2020 - 5 min
episode "El infamiliar generalizado" - Episodio 1 artwork
"El infamiliar generalizado" - Episodio 1

El 15 de abril de 2020, se realizó la II Actividad Preparatoria para el XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Gilson Iannini tomó como punto de partida un regreso a Freud para presentar el tema del XXIII Encuentro Brasilero del Campo Freudiano. Presentó el texto y el contexto en que fue escrito Das Unheimliche. La pluralidad de traducciones para unheimliche expresa un carácter intraducible del término y constituye, en sus palabras, una "marca de la imposibilidad de la traducción". Frente a lo que “no cesa de no traducirse”, el término “infamiliar” fue propuesto en la nueva traducción brasilera que, para él, abrió un nuevo horizonte para el acercamiento de lo femenino. Su ponencia reafirma el carácter de extimidad del psicoanálisis en relación con la civilización. Sérgio Laia dividió su presentación en tres partes. La primera, llamada "palabra roja", utiliza autores y referencias literarias para resaltar, entre varios aspectos interesantes, la marca de la “violencia” en la transposición de idiomas cuando en el acto de traducción hay un esfuerzo por hacer que subsista la literalidad del término original y lo que sigue siendo un residuo inaprensible. La nueva traducción brasileira, que expresa y hace subsistir lo infamiliar en infamiliar, no es diferente de lo que sucede con el término unheimliche. En la segunda parte, Laia nos invita a acompañarlo en su acercamiento a la generalización de lo infamiliar y las particularidades de lo femenino tomando como referencia la forclusión generalizada para cotejar y separar infamiliar y femenino. Finalmente, la tercera parte es una invitación a dejarnos sorprender con su acercamiento a las particularidades de lo femenino, comenzando por su fructífera narración de la historia de Hofmann.

17. Juni 2020 - 33 min
Der neue Look und die “Trailer” sind euch verdammt gut gelungen! Die bisher beste Version eurer App 🎉 Und ich bin schon von Anfang an dabei 😉 Weiter so 👍
Eine wahnsinnig große, vielfältige Auswahl toller Hörbücher, Autobiographien und lustiger Reisegeschichten. Ein absolutes Muss auf der Arbeit und in unserem Urlaub am Strand nicht wegzudenken... für uns eine feine Bereicherung
Spannende Hörspiele und gute Podcasts aus Eigenproduktion, sowie große Auswahl. Die App ist übersichtlich und gut gestaltet. Der Preis ist fair.

Nutze Podimo überall

Höre Podimo auf deinem Smartphone, Tablet, Computer oder im Auto!

Ein ganzes Universum für Unterhaltung für die Ohren

Tausende Hörbücher und exklusive Podcasts

Ohne Werbung

Verschwende keine Zeit mit Werbeunterbrechungen, wenn du bei Podimo hörst

Dein Angebot

Unbegrenzter Zugang zu allen exklusiven Podcasts
Ohne Werbung
20 Stunden Hörbücher / Monat
Nach der Testphase nur 4,99 € / Monat. Keine Vertragsbindung.

Andere exklusive Podcasts

Beliebte Hörbücher