Learn Dutch Everyday
"Lekker belangrijk" (Dutch Language Deep Dive - Part 2) — in today's B1 Dutch lesson, Lisa and Maarten explore dutch language deep dive. Grammar: relative clauses with prepositions Culture: expressions, gezellig, and untranslatable dutch words Vocabulary: Listen every day to build your Dutch vocabulary step by step. Learn Dutch Everyday — daily Dutch lessons for beginners and beyond. Preparing for the inburgering exam? [https://inburgeringprep.com/] Practice tests, study guides and more at inburgeringprep.com Listen on other platforms: 🎵 Spotify [https://open.spotify.com/show/1bsSEpFNbA6Fqzuof1SY6W?si=R9Kx5X7_TtqQx0l-s0wr1Q] 📺 YouTube [https://www.youtube.com/@inburgeringprep] 🍎 Apple Podcasts [https://podcasts.apple.com/podcast/learn-dutch-everyday/id1893738383] Transcript Lisa: Hoi Maarten! Hi Maarten! Maarten: Hey Lisa, hoe is het? Hey Lisa, how are you? Lisa: Goed! Ik had gisteren zo'n ontzettend gezellige avond met vrienden. Weet je wel, zo'n avond waarop alles gewoon perfect is? Good! Yesterday I had such an incredibly 'gezellig' evening with friends. You know, one of those evenings where everything is just perfect? Maarten: Ja precies, die ken ik. En 'gezellig' is meteen een perfect voorbeeld van een woord waar we het vandaag over kunnen hebben. Yes exactly, I know those. And 'gezellig' is immediately a perfect example of a word we can talk about today. Lisa: Oh ja! Typisch Nederlandse woorden die je eigenlijk niet kunt vertalen. Oh yes! Typically Dutch words that you can't really translate. Maarten: Exact. Exactly. Lisa: Ja, 'gezellig' is echt de beste. Hoe zou je dat uitleggen? Het is niet alleen 'cozy'. Het is de sfeer, de mensen, het moment... Yes, 'gezellig' is really the best. How would you explain that? It's not just 'cozy'. It's the atmosphere, the people, the moment... Maarten: Nou ja, het is een gevoel, hè? De sfeer waarin je je prettig voelt. Ik had het laatst met mijn klas. We lazen een boek waarin het woord voorkwam en ik moest het proberen uit te leggen. Well, it's a feeling, right? The atmosphere in which you feel comfortable. I had it recently with my class. We were reading a book where the word appeared, and I had to try to explain it. Lisa: Echt? En, is het gelukt? Really? And, did it work? Maarten: Het is lastig. Ik zei dat het een situatie is waarin je samen bent met mensen die je leuk vindt, en de sfeer goed is. Een soort warm gevoel. It's difficult. I said it's a situation where you're together with people you like, and the atmosphere is good. A kind of warm feeling. Lisa: Precies! Oh wacht, nog zo een: 'uitwaaien'. Dat vind ik ook zo'n heerlijk woord. Exactly! Oh wait, another one: 'uitwaaien'. I think that's such a wonderful word too. Maarten: Dat is waar. Even naar het strand om de wind door je haren te voelen. That's true. Just going to the beach to feel the wind through your hair. Lisa: Ja! Ik was laatst nog in Scheveningen, de plek waar ik altijd naartoe ga als ik mijn hoofd leeg wil maken. Dat is echt het ultieme 'uitwaaien'. Yes! I was recently in Scheveningen, the place I always go to when I want to clear my head. That's truly the ultimate 'uitwaaien'. Maarten: Dat klinkt goed. Het is de activiteit waarmee je letterlijk de zorgen van je af laat waaien. That sounds good. It's the activity where you literally let your worries blow away. Lisa: En dan kom je thuis, helemaal fris. Weet je nog dat we het over hobby's hadden? Voor mij is dat echt een hobby. And then you come home, completely refreshed. Remember we talked about hobbies? For me, that's really a hobby. Maarten: Een hobby waarvoor je wel bij de kust moet wonen, ja. A hobby for which you do have to live near the coast, yes. Lisa: Ja, dat is een nadeel. Maar er zijn ook uitdrukkingen, hè? Niet alleen woorden. Mijn baas had het laatst over een of ander detail in een ontwerp... ik dacht echt: 'lekker belangrijk'. Yes, that's a disadvantage. But there are also expressions, right? Not just words. My boss was recently talking about some detail in a design... I really thought: 'lekker belangrijk'. Maarten: Haha, ja, dat is een klassieker. De ironie waarmee je zegt dat iets totaal onbelangrijk is. Haha, yes, that's a classic. The irony with which you say something is totally unimportant. Lisa: Exact! Het is de manier waarop je het zegt. Hij snapte er niks van, hij is niet Nederlands. Hij dacht dat ik het een goed punt vond. Exactly! It's the way you say it. He didn't get it at all, he's not Dutch. He thought I found it a good point. Maarten: Oei, ongemakkelijk. Dat is een situatie waarin je voorzichtig moet zijn. Oof, awkward. That's a situation where you have to be careful. Lisa: Nou, inderdaad. Nog eentje dan: 'borrelen'. Dat is toch ook typisch Nederlands? Gewoon een drankje doen na het werk. Well, exactly. One more then: 'borrelen'. That's also typically Dutch, isn't it? Just having a drink after work. Maarten: Eigenlijk wel. Het is meer dan alleen drinken. Het is de sociale bijeenkomst waaromheen het allemaal draait. Met bitterballen natuurlijk. Actually, it is. It's more than just drinking. It's the social gathering around which it all revolves. With bitterballen, of course. Lisa: Natuurlijk! Zonder bitterballen is het geen echte borrel. Dat is de regel waarmee je niet moet spotten. Of course! Without bitterballen, it's not a real borrel. That's the rule you shouldn't mess with. Maarten: Dat is een ongeschreven wet. En wat dacht je van 'polderen'? That's an unwritten law. And what about 'polderen'? Lisa: Oh ja, dat is een concept waarover ik laatst nog iets las. Eindeloos overleggen tot iedereen een beetje tevreden is. Oh yes, that's a concept I recently read something about. Endless deliberation until everyone is somewhat satisfied. Maarten: Ja, het compromis waar uiteindelijk iedereen mee kan leven. Heel Hollands. Yes, the compromise that everyone can ultimately live with. Very Dutch. Lisa: Weet je, het valt me op hoe vaak we het woord 'eigenlijk' gebruiken. Ik zei het net ook al. You know, it strikes me how often we use the word 'eigenlijk'. I just said it myself. Maarten: Ja, dat klopt. 'Eigenlijk wel'. Het is een woordje waarmee je je zin een beetje afzwakt, of een nuance geeft. Yes, that's right. 'Eigenlijk wel'. It's a little word you use to soften your sentence a bit, or give it a nuance. Lisa: Ja, je zegt niet direct 'ja', maar 'eigenlijk wel'. En 'blijkbaar' vind ik ook zo'n mooie. Yes, you don't directly say 'yes', but 'eigenlijk wel'. And 'blijkbaar' is another nice one, I think. Maarten: Ja, 'blijkbaar' gebruik je als je net iets nieuws hebt ontdekt. 'Het is blijkbaar heel moeilijk te vertalen'. Het impliceert een soort verra...
168 episodes
Comments
0Be the first to comment
Sign up now and become a member of the Learn Dutch Everyday community!