Kansikuva näyttelystä Letters of a Portuguese Nun

Letters of a Portuguese Nun

Podcast by Mariana Alcoforado, Gabriel-Joseph de Lavergne

englanti

Kulttuuri & vapaa-aika

14 vrk ilmainen kokeilu

Kokeilun jälkeen 7,99 € / kuukausi.Peru milloin tahansa.

  • Podimon podcastit
  • Lataa offline-käyttöön
Aloita maksutta

Lisää Letters of a Portuguese Nun

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

Kaikki jaksot

11 jaksot

jakson 011 - Fifth Letter - verse translation kansikuva

011 - Fifth Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17. helmi 2026 - 9 min
jakson 010 - Fourth Letter - verse translation kansikuva

010 - Fourth Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17. helmi 2026 - 16 min
jakson 009 - Third Letter - verse translation kansikuva

009 - Third Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17. helmi 2026 - 7 min
jakson 008 - Second Letter - verse translation kansikuva

008 - Second Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17. helmi 2026 - 7 min
jakson 007 - First Letter - verse translation kansikuva

007 - First Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17. helmi 2026 - 7 min
Loistava design ja vihdoin on helppo löytää podcasteja, joista oikeasti tykkää
Loistava design ja vihdoin on helppo löytää podcasteja, joista oikeasti tykkää
Kiva sovellus podcastien kuunteluun, ja sisältö on monipuolista ja kiinnostavaa
Todella kiva äppi, helppo käyttää ja paljon podcasteja, joita en tiennyt ennestään.

Valitse tilauksesi

Suosituimmat

Premium

  • Podimon podcastit

  • Ei mainoksia Podimon podcasteissa

  • Peru milloin tahansa

14 vrk ilmainen kokeilu
Sitten 7,99 € / kuukausi

Aloita maksutta

Premium

20 tuntia äänikirjoja

  • Podimon podcastit

  • Ei mainoksia Podimon podcasteissa

  • Peru milloin tahansa

14 vrk ilmainen kokeilu
Sitten 9,99 € / kuukausi

Aloita maksutta

Premium

100 tuntia äänikirjoja

  • Podimon podcastit

  • Ei mainoksia Podimon podcasteissa

  • Peru milloin tahansa

14 vrk ilmainen kokeilu
Sitten 19,99 € / kuukausi

Aloita maksutta

Vain Podimossa

Suosittuja äänikirjoja

Usein kysytyt kysymykset

Lisää kysymyksiä & vastauksia
Aloita maksutta

14 vrk ilmainen kokeilu. Kokeilun jälkeen 7,99 € / kuukausi. Peru milloin tahansa.