Kansikuva näyttelystä Small Talk שיחה בקטנה

Small Talk שיחה בקטנה

Podcast by Orit Gilad & Sam Finkelberg

englanti

Kulttuuri & vapaa-aika

Sitten 7,99 € / kuukausi. Peru milloin tahansa.

  • Podimon podcastit
  • Lataa offline-käyttöön

Lisää Small Talk שיחה בקטנה

Small Talk שיחה בקטנה is where Israelis and Americans decode each other - one conversation at a time.Join hosts Orit and Sam as they explore the funny, surprising, and meaningful moments of life between cultures - from standing in line (or not), to job interviews, personal space, small talk, chutzpah, and everything in between.A bilingual English-Hebrew, cross-cultural podcast for anyone living in Israel, planning to move here, or curious about how language shapes the way we connect.This podcast is for:People who grew up abroad and are moving to, or living in, IsraelIsraelis who want to improve their conversational English and hear how native speakers really talk, in contextSmall Talk – שיחה בקטנה הוא הפודקסט שבו ישראלים ואמריקאים מפענחים אחד את השנייה - שיחה אחת בכל פעם.הצטרפו למנחים אורית וסם לשיחות על הרגעים המצחיקים, המפתיעים והמשמעותיים של החיים בין תרבויות - מעמידה בתור (או שלא), דרך ראיונות עבודה, מרחב אישי, סמול טוק, חוצפה, וכל מה שביניהם.פודקאסט דו־לשוני (עברית ואנגלית) על תרבות, שפה ותקשורת, למי שחי בישראל, מתכנן לעבור לכאן, או פשוט סקרן להבין איך שפה מעצבת את הדרך שבה אנחנו מתחברים.הפודקאסט מיועד ל:אנשים שגדלו בחו״ל ומתכננים לעבור לישראל, או כבר חיים כאןישראלים שרוצים לשפר את האנגלית המדוברת ולהיחשף לאנגלית של דוברי שפת אם, בתוך שיחה אמיתית

Kaikki jaksot

5 jaksot

jakson Idioms 🎙️🗣️✨Part 1 kansikuva

Idioms 🎙️🗣️✨Part 1

Some English sentences are grammatically perfect… and still sound completely wrong. 😅 Sometimes, one translated idiom can turn a simple message into a very awkward moment. Join Sam and Orit as they dive into English idioms used in offices, startups, and global teams 🌍💼 — and explain why word-for-word translation usually doesn’t work. ✨ In this episode we discuss: • How idioms reflect culture • Why natural English is more than grammar • How to sound clearer and more professional at work • The surprising startup story behind “bootstrapped” 🚀 Perfect for Hebrew speakers working in English-speaking environments — and anyone who wants to sound more natural and confident. 🗣️ Key Vocabulary & Expressions: • The ball is in your court — הכדור במגרש שלך • Kill two birds with one stone — לתפוס שתי ציפורים במכה אחת • On the same page — להיות מתואמים • Bootstrapped startup — סטארטאפ שטרם גייס כסף ומממן את עצמו • Self-reliance — הסתמכות עצמית • Blunt — ישיר מדי / חד מדי • Idiom — ביטוי 🎧 Listen now — because in language, just like at work, context is everything. ✨

14. touko 2026 - 19 min
jakson Do's and Don'ts in Open Space kansikuva

Do's and Don'ts in Open Space

What’s more dangerous in the office: a tuna sandwich, a Friday meeting, or assuming every culture works like yours? 👀 what are the Do’s and Don’ts in your office? In this episode we get into the unspoken rules of office culture in Israel vs. North America : open space etiquette, fast decisions, holiday confusion, weekends, and all the little things nobody explains but everyone expects you to know. Vocabulary * Blurry- when something is not clear – The lines are blurry it is not black and white. Not focused מטושטש - לא מוגדר בצורה ברורה * Rhythm- strong regular repeated pattern- music, daily routines and also in processes and workflows - מקצב במוסיקה וגם פעולות שעושים בחזרות ושגרות קבועות - גם יומיומיות בעבודה * Sense of Urgency- feeling that things need to be done immediately and quickly. תחושת דחיפות במילוי משימה * הארנו את עיניהם- Enlightened them * הסבנו את תשומת ליבם- To attract attention * כוללני- comprehensive - includes everything

11. huhti 2026 - 22 min
jakson Office Culture kansikuva

Office Culture

What does checking your cell phone in a meeting say about you? In this episode of Small Talk / שיחה בקטנה, Sam and Orit unpack office culture in Israel and North America through workplace expectations, multitasking, and cell phones in meetings. A fresh look at how everyday office habits can mean very different things across cultures. Key Expressions & Vocabulary * Rightfully so – justifiably; with good reason. | בצדק / מוצדק * Make allowances for (someone/something) – to take special circumstances into consideration. | להתחשב ב־ / להתחשב במצב מיוחד * Scope of responsibility – the range of duties included in a job or role. | תחום האחריות * Taken aback – surprised or shocked by something unexpected. | מופתע / נבהל ממשהו לא צפוי * לכבות שריפות — Put out fires: deal with urgent problems as they come up * לקחת אחריות / ראש גדול — Take ownership: show initiative and responsibility * ראש קטן — Not take ownership / do the bare minimum: do only what is required, without extra initiative * מה מצפים ממני — What is expected of me: what I am supposed to do in my role * צץ רץ — Pull-out paper towels: paper towels you pull from a dispenser

29. maalis 2026 - 25 min
jakson Dress Code kansikuva

Dress Code

Why does showing up polished in North America feel normal, but in Israel it can feel like you’re trying too hard? Sam and Orit unpack the hidden language of clothes, from weddings and work to job interviews and prom. It’s a funny, revealing look at how casual Israeli culture clashes with North American ideas of looking “put together” and what our clothes say before we even speak. Key words- * Dress up / Dress down | לבוש רשמי/ לבוש לא פורמלי או יום יומי * Business casual / Black tie | חליפה ועניבת פרפר/ ספורט אלגנט * Corporate attire | לבוש מכופתר למשרד * Overdressed / Underdressed | לבוש יפה מידי או פשוט מידי לארוע * Rite of passage | אירוע מיוחד בחיים * נגישות | Accessibility * שוויון | Equality Idiom: Dresses to the nines

21. maalis 2026 - 22 min
jakson Meet Sam and Orit kansikuva

Meet Sam and Orit

Meet Sam (North America) and Orit (Israel) – two friends having real conversations in English and Hebrew, side by side. In Episode 1, we start with classic culture-shock moments (yes – toilet paper on an office desk) – then dive into the ultimate test of culture: the line. ATM, supermarket, bank, doctor – “מי האחרון?”, “I’m just a question”, fake patience vs. dugri honesty – and what all of this reveals about how people think, behave, and communicate. Stick around for language, laughs, and the cultural logic behind everyday chaos – in Hebrew and English, combined. בפרק הראשון נכיר את סאם מצפון אמריקה ואת אורית מישראל – שני חברים שמדברים כמו בחיים, בעברית ובאנגלית, זו לצד זו. אנחנו פותחים עם רגע “שוק תרבותי” קלאסי של סאם (לא תאמינו – גליל נייר טואלט על שולחן במשרד) – ואז עוברים למבחן התרבות האמיתי: התור בישראל מול ארה״ב וקנדה. התור בכספומט, בסופר, בבנק, אצל הרופא – “מי האחרון?”, “אני רק שאלה”, סבלנות מנומסת בצפון אמריקה מול דוגרי ישראלי – ומה כל זה מגלה על איך אנשים חושבים, מתנהגים ומתקשרים בתרבויות שונות. הצטרפו אלינו לשפה, לצחוקים, ולפענוח ההיגיון התרבותי שמאחורי הכאוס היומיומי – בעברית ובאנגלית, זו לצד זו, בשיחה בקטנה

2. tammi 2026 - 13 min
Kuuntele rekisteröitymällä
Loistava design ja vihdoin on helppo löytää podcasteja, joista oikeasti tykkää
Loistava design ja vihdoin on helppo löytää podcasteja, joista oikeasti tykkää
Kiva sovellus podcastien kuunteluun, ja sisältö on monipuolista ja kiinnostavaa
Todella kiva äppi, helppo käyttää ja paljon podcasteja, joita en tiennyt ennestään.

Valitse tilauksesi

Suosituimmat

Rajoitettu tarjous

Premium

  • Podimon podcastit

  • Ei mainoksia Podimon podcasteissa

  • Peru milloin tahansa

3 kuukautta hintaan 7,99 €
Sitten 7,99 € / kuukausi

Aloita nyt

Premium

20 tuntia äänikirjoja

  • Podimon podcastit

  • Ei mainoksia Podimon podcasteissa

  • Peru milloin tahansa

30 vrk ilmainen kokeilu
Sitten 9,99 € / kuukausi

Aloita maksutta

Premium

100 tuntia äänikirjoja

  • Podimon podcastit

  • Ei mainoksia Podimon podcasteissa

  • Peru milloin tahansa

30 vrk ilmainen kokeilu
Sitten 19,99 € / kuukausi

Aloita maksutta

Vain Podimossa

Suosittuja äänikirjoja

Usein kysytyt kysymykset

Lisää kysymyksiä & vastauksia
Aloita nyt

3 kuukautta hintaan 7,99 €. Sitten 7,99 € / kuukausi. Peru milloin tahansa.