Jubilee Life Coach: Daily Meditations
주님, 저는 너무 연약합니다 Lord, I Am So Weak 쥬빌리 코치 · Jubilee Coach · 말씀 묵상 시리즈 오늘 시편 6편은 다윗의 기도입니다. 그는 몸도 마음도 무너진 자리에서 하나님께 부르짖습니다. 이것은 강한 사람의 기도가 아닙니다. 약한 사람의 기도입니다. 그런데 하나님은 바로 그 약한 기도를 들으십니다. Today Psalm 6 is David’s prayer. He cries out to God from a place where his body and his heart have both collapsed. This is not the prayer of a strong man. It is the prayer of a weak one. And God hears exactly that weak prayer. 여호와여 주의 분노로 나를 책망하지 마시오며 주의 진노로 나를 징계하지 마옵소서 여호와여 내가 수척하였사오니 내게 은혜를 베푸소서 여호와여 나의 뼈가 떨리오니 나를 고치소서 나의 영혼도 매우 떨리나이다 여호와여 어느 때까지니이까 여호와여 돌아와 나의 영혼을 건지시며 주의 사랑으로 나를 구원하소서 시편 6:1–4 — 개역개정 LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath. Have mercy on me, LORD, for I am faint; heal me, LORD, for my bones are in agony. My soul is in deep anguish. How long, LORD, how long? Turn, LORD, and deliver me; save me because of your unfailing love. Psalm 6:1–4 — NIV 다윗은 자신의 상태를 숨기지 않습니다. 뼈가 떨리고, 영혼이 흔들립니다. 그는 “어느 때까지니이까”라고 묻습니다. 이 물음에는 답답함이 있습니다. 그러나 그 답답함마저 하나님을 향합니다. 그는 하나님에게서 돌아서지 않습니다. 오히려 하나님께로 더 가까이 나아갑니다. David does not hide his condition. His bones tremble, and his soul is shaken. He asks, “How long?” There is frustration in that question. Yet even that frustration turns toward God. He does not turn away from God. Instead he draws nearer to God. 4절을 보십시오. 다윗은 자기 의로움을 내세우지 않습니다. 그는 “주의 사랑으로 나를 구원하소서”라고 기도합니다. 그의 소망은 자기 힘이 아니라 하나님의 변함없는 사랑에 있습니다. 이것이 은혜입니다. 구원은 우리의 자격에서 나오지 않습니다. 하나님의 사랑에서 나옵니다. Look at verse 4. David does not appeal to his own righteousness. He prays, “Save me because of your unfailing love.” His hope rests not in his own strength but in God’s unfailing love. This is grace. Salvation does not flow from our worthiness. It flows from the love of God. REFORMED NOTE · 개혁주의 노트 존 칼빈은 시편을 가리켜 “영혼의 모든 부분을 해부한 책”이라고 불렀습니다. 시편에는 사람의 두려움과 슬픔과 의심과 소망이 그대로 담겨 있기 때문입니다. 시편 6편도 그렇습니다. 다윗은 자신의 약함을 꾸미지 않고 하나님 앞에 그대로 펼쳐 놓습니다. 우리도 그렇게 기도할 수 있습니다. 하나님은 잘 정리된 말보다 정직한 마음을 받으십니다. John Calvin called the Psalms an anatomy of all the parts of the soul. The Psalms hold our fear, our sorrow, our doubt, and our hope just as they are. Psalm 6 is like this. David does not dress up his weakness. He spreads it open before God. We may pray this way too. God receives an honest heart more than polished words. 사망 중에서는 주를 기억하는 일이 없사오니 스올에서 주께 감사할 자 누구리이까 내가 탄식함으로 피곤하여 밤마다 눈물로 내 침상을 띄우며 내 요를 적시나이다 내 눈이 근심으로 말미암아 쇠하며 내 모든 대적으로 말미암아 어두워졌나이다 시편 6:5–7 — 개역개정 Among the dead no one proclaims your name. Who praises you from the grave? I am worn out from my groaning. All night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears. My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes. Psalm 6:5–7 — NIV 5절부터 7절은 밤의 언어입니다. 다윗은 눈물로 침상을 적십니다. 근심으로 눈이 쇠하여 갑니다. 이것은 과장이 아니라 실제입니다. 믿음의 사람도 이런 밤을 지날 수 있습니다. 슬픔은 믿음이 없다는 증거가 아닙니다. 다윗은 슬픔 가운데서도 여전히 하나님을 부릅니다. Verses 5 through 7 are the language of the night. David drenches his bed with tears. His eyes grow weak with grief. This is not exaggeration. It is real. Even a person of faith can pass through nights like this. Sorrow is not proof that faith is gone. In his sorrow David still calls on God. 약함은 기도를 막는 벽이 아닙니다. 약함은 하나님께로 열린 문입니다. Weakness is not a wall that blocks prayer. Weakness is a door that opens toward God. 악을 행하는 너희는 다 나를 떠나라 여호와께서 내 울음 소리를 들으셨도다 여호와께서 내 간구를 들으셨음이여 여호와께서 내 기도를 받으시리로다 내 모든 원수들이 부끄러움을 당하고 심히 떪이여 갑자기 부끄러워 물러가리로다 시편 6:8–10 — 개역개정 Away from me, all you who do evil, for the LORD has heard my weeping. The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer. All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish; they will turn back and suddenly be put to shame. Psalm 6:8–10 — NIV 8절에서 기도의 분위기가 바뀝니다. 눈물의 밤이 아직 끝나지 않은 것 같은데, 다윗은 문득 확신을 얻습니다. “여호와께서 내 울음 소리를 들으셨도다.” 상황은 아직 그대로일 수 있습니다. 그러나 그는 하나님이 들으셨음을 압니다. 기도는 상황을 바꾸기 전에 먼저 기도하는 사람을 붙듭니다. In verse 8 the mood of the prayer changes. The night of tears did not seem finished, yet David suddenly receives assurance. “The LORD has heard my weeping.” The situation may still be the same. But he knows that God has heard. Prayer holds the one who prays before it ever changes the circumstances. 은혜가 먼저입니다. 하나님은 우리가 강해졌기 때문에 우리를 구원하지 않으십니다. 하나님은 그분의 변함없는 사랑 때문에 약한 우리를 건지십니다. 순종은 그 사랑에 대한 응답으로 뒤따라옵니다. Grace comes first. God does not save us because we have grown strong. God rescues us in our weakness because of his unfailing love. Obedience follows after, as our response to that love. 그러므로 오늘 약함을 부끄러워하지 마십시오. 다윗처럼 정직하게 부르짖으십시오. 십자가에서 우리를 위해 약해지신 예수님이 우리의 기도를 들으십니다. 그분은 우리의 눈물을 아시고, 우리의 이름을 아십니다. So do not be ashamed of your weakness today. Cry out honestly, as David did. Jesus, who became weak for us on the cross, hears our prayer. He knows our tears, and he knows our name. 기도 · Prayer 주님, 저는 너무 연약합니다. 제 힘으로는 이 밤을 건널 수 없습니다. 주의 변함없는 사랑으로 저를 붙들어 주소서. 제 울음 소리를 들으시는 주님을 신뢰합니다. 예수님의 이름으로 기도합니다. 아멘. Lord, I am so weak. I cannot cross this night by my own strength. Hold me by your unfailing love. I trust you, the Lord who hears my weeping. I pray in the name of Jesus. Amen. 코칭 질문 · Coaching Questions 코치 브라이언의 질문 Coach Brian’s Questions 정직 · Honesty 지금 내 안에 약함을 부끄러워하며 숨으려는 부분이 있습니까? 그 부분을 다윗처럼 하나님 앞에 정직하게 펼쳐 놓는다면, 무엇을 먼저 말씀드리고 싶습니까? Is there a part of you that feels ashamed of its weakness and wants to hide? If you spread that part open before God as David did, what would you say to him first? 은혜 · Grace 나는 하나님의 사랑을 내 자격이나 성과에 근거해서 기대하고 있지는 않습니까? “주의 사랑으로 나를 구원하소서”라는 기도가 오늘 내게 어떤 자유를 줍니까? Do I expect God’s love based on my worthiness or my performance? What freedom does the prayer “save me because of your unfailing love” give me today? 신뢰 · Trust 상황이 아직 바뀌지 않았어도, 하나님이 이미 내 기도를 들으셨다고 믿을 수 있습니까? 그 믿음이 오늘 하루 나의 걸음을 어떻게 바꾸겠습니까? Even if my circumstances have not yet changed, can I believe that God has already heard my prayer? How would that trust change my steps through this day? Support the show [https://www.buzzsprout.com/2601934/support]
94 episodios
Comentarios
0Sé la primera persona en comentar
¡Regístrate ahora y únete a la comunidad de Jubilee Life Coach: Daily Meditations!