Speaking the New Chinese
Lawyer and writer Amy Chua kickstarted viral feuds over parenting styles when she released “Battlehymn of the Tiger Mother”. It’s true that Asian and Western culture have some generic difference in their approach to parenting, but parenting styles vary family by family more than anything else. What are your thoughts on the best parenting approaches? Listen to this podcast’s discussion on spoiled children, tiger parenting, and adoption. 您正在收听的是《试说新语》Learn to speak the New Chinese,欢迎收听我们的第九集节目。今天我们要介绍的是一些与大陆育儿现象或政策有关的流行词,包括,晒娃、三孩政策、双减政策等。 Vocabulary from this episode: 育儿 yù'ér – parenting 现象 xiànxiàng – phenomenon 政策 zhèngcè – policy 生育 shēngyù – give birth 江苏省无锡 jiāngsūshěng wúxī – Wuxi, Jiansu Province 警察 jǐngchá – police 孤儿院 gū'éryuàn – orphanage 领养 lǐngyǎng – to adopt (a child) 杨百翰大学yángbǎihàn dàxué – Brigham Young University 社交媒体 shèjiāo méitǐ – social media 动态 dòngtài – dynamic 朋友圈 péngyǒuquān – WeChat moments 炫耀 xuànyào – show off 奖励jiǎnglì – award 荣誉 róngyù – honor 亲朋好友 qīnpénghǎoyǒu – relatives and friends 点赞diǎnzàn – give a thumbs-up 成就感chéngjiùgǎn – sense of achievement 爆棚bàopéng – to be filled with [pride or confidence] 新手爸妈xīnshǒubàmā – new parents 沉浸chénjìn – to immerse 全国性调查quánguóxìng diàochá – national wide survey 透露tòulù – reveal, disclose 信息xìnxī – information 样貌yàngmào – appearance 别有用心biéyǒuyòngxīn – ulterior motives 利用 lìyòng – to use, utilize 隐患yǐnhuàn – hidden danger 涉及shèjí – involve 权利quánlì – right 未成年wèichéngnián – minor 保护法 bǎohùfǎ – protection law 大幅修订 dàfú xiūdìng – substaintially revised 意识 yìshí – awareness 立法 lìfǎ – legislation 萌照 méngzhào – cute photos 责任 zérèn – responsibility 隐私 yǐnsī – privacy 缓解 huǎnjiě – to ease, alleviate 老龄化 lǎolínghuà – aging 负担 fùdān – burden 辅导 fǔdǎo – tutorial 培训 péixùn – training 出台 chūtái – to officially launch (a policy, program, etc.) 热搜 rèsōu – top search 热烈 rèliè – warm [discussion] 反响 fǎnxiǎng – repercussions 弊端 bìduān – drawback 效果 xiàoguǒ – effect 不明显 bùmíngxiǎn – not obvious 小皇帝 xiǎohuángdì – “little emperor” describing a spoiled child 小祖宗 xiǎozǔzōng – “little ancestor” describing a spoiled kid 熊孩子 xióngháizi – a mean child 让人心烦ràngrén xīnfán – annoying 不懂事 bùdǒngshì – immature 破坏性 pòhuàixìng – destructive 一胎照书养 yī tāi zhào shū yǎng – raising the first baby by book instructions 二胎照猪养 èr tāi zhào zhū yǎng – raising the second baby a lot more casually (like raising a 'piggy') 鸡娃 jīwá – tiger parenting 焦虑 jiāolǜ – anxiety, anxious 偶尔 ǒu'ěr – occasionally 晒~(幸福) shài ~(xìngfú) – to publicly display (happiness)
11 episodios
Comentarios
0Sé la primera persona en comentar
¡Regístrate ahora y únete a la comunidad de Speaking the New Chinese!