Tea Time English 茶语影音
我们今天要分析的一共是最近hulu这个平台最新推出的一部爱情剧,叫Love Story. 讲的是肯尼迪总统的儿子叫JFK Jr和他的夫人Carolyn Bessette的故事 以下是我们在播客中分析的用语和单词解析: 1. VIP wisperer - 这是一个头衔/昵称,指的是和高端客户打交道的人 2. Moniker - nickname的另一种叫法。用于比较正式的场合 3. What does that entail? Entail - 包含,代表 involve (something) as a necessary or inevitable part or consequence e.g. A situation that entails cosiderable risks. 4. high wire act. A cape involved. - brings in the image of a superhero or someone dramatic and daring. 从斗篷联想到电影里的超人,这里指的是职业的危险和冒险性 5. shrewd observation - 精明的观察力 bell of the ball - 中文可以翻译为舞会皇后,舞会红人 Means the woman (or sometimes person) who is the center of attention at a social event, especially because of beauty, charm, or popularity 6. keep that in your back pocket - 随时备用的(伎俩) It suggests you have something useful ready, just in case you need it 7. She always locks eyes intensely with whoever she's talking to because she says that even the appearance of a recess in conversation will invite interlopers. Locks eyes with someone - 目光注视某人/盯着某人 recess - 衰退,休息。这里可以理解为在对话里走神,心不在焉 Interlopers - 外来者,闯入者 a person who becomes involved in a place or situation where they are not wanted or are considered not to belong 8. lesser boss - 第一级的老板 9. ducking out - 突然离开 e.g. I had to duck out the meeting to take a call. 10. The ball is in your court - 由你来决定/取决于你 相当于 It's up to you/ Your move 11. not above begging - 非常想做某件事情而不惜乞求某人 someone is determined or desperate enough to do whatever it takes e.g. To feed her child,she is not above begging on streets。
7 episodios
Comentarios
0Sé la primera persona en comentar
¡Regístrate ahora y únete a la comunidad de Tea Time English 茶语影音!