Tea Time English 茶语影音
今天要给大家讲解的这部电影叫做Train Dreams, 中文翻译是火车梦。这是一部改编自Denis Johnson同名小说的电影。讲述了一位生活在美国西部早期的孤独男子,随着时光流逝,历经爱、失去与巨大的变迁,最后感受到人生真谛的故事。 对话分析: He could see now the toll that the years has taken 如今,他已能看出岁月留下的刻痕。 Take A toll 随着时间的推移,对某人或某事物造成的损害、痛苦或负面影响。通常特指情感、身体或经济方面影响 Health: Years of overwork finally took a toll on his health Relationships: The long-distance relationship started to take a toll on their marriage Financial:The rising inflation is taking a toll on small businesses". slip away 悄悄溜走,一般用来形容失去(机会、权力)。 misplace 放错 sense of up and down 方位感 pull a thread 字面含义:物理上拉扯布料上的一根松散线头 比喻义追寻一条细小的线索、想法或细节,看看它会引向何方 ferris wheel 摩天轮 cut through 横穿 all through Canada 加拿大全境 美国南部口音(southern accent)的特点 Slower, drawn-out speech (“drawl”) Vowels are often stretched: “FIVE” → FaahV “nice” → naahss Vowel changes (diphthong shifts) Some vowels glide or change shape: “I” may sound like ah (“I’m” → Ah’m) “pen” and “pin” can sound the same (called the pin–pen merger) Softer or reduced consonants “get” → geh “them” → ’em Use of “y’all” A hallmark feature: “y’all” = you (plural) sometimes “all y’all” for emphasis
8 episodios
Comentarios
0Sé la primera persona en comentar
¡Regístrate ahora y únete a la comunidad de Tea Time English 茶语影音!