The Manila Sessions
In the midst of semi-lockdown in Beijing, I got to talk to my CrossFit buddy Alice Xin Liu for this week’s The Beijing Sessions podcast. She’s a translator and writer, and we had a lot to talk about: * Which Chinese books are being translated into English right now? * Why are some writers translated to English and others are not? * Why some Chinese idioms just don’t translate well into English * Why did Alice move from literary translation to commercial translation? Then we spoke about Alice’s formative years with Danwei, a website about Chinese media and Internet; the importance of having a mentor, and mentoring others. And finally, we talk about her experience writing her own work. Check out Alice’s work here: Alice’s Bio - https://www.alicexinliu.com/bio/ [https://www.alicexinliu.com/bio/] Alice’s Blog - https://www.alicexinliu.com/blog/ [https://www.alicexinliu.com/blog/] Alice’s Twitter - https://twitter.com/axliu [https://twitter.com/axliu] Alice’s Instagram - https://www.instagram.com/alicexinliu/ [https://www.instagram.com/alicexinliu/] This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit thebeijingsessions.substack.com [https://thebeijingsessions.substack.com?utm_medium=podcast&utm_campaign=CTA_1]
39 episodios
Comentarios
0Sé la primera persona en comentar
¡Regístrate ahora y únete a la comunidad de The Manila Sessions!