侧线站台
的,是来自美国诗人艾米莉·狄金森的《希望,长着羽毛》,这首诗写于1861年,并收录在她第13部诗集,整首诗通过“希望”与“海鸟”、“困难”与“风暴”的比喻,表达了希望对于人在生活中的正面引领和激励作用,让人们在困难面前变得勇敢且冷静。 “Hope” is the thing with feathers - (314) BY EMILY DICKINSON “Hope” is the thing with feathers - That perches in the soul - And sings the tune without the words - And never stops - at all - And sweetest - in the Gale - is heard - And sore must be the storm - That could abash the little Bird That kept so many warm - I’ve heard it in the chillest land - And on the strangest Sea - Yet - never - in Extremity, It asked a crumb - of me. 《希望,长着羽毛》 译者:Li_Xuemei 希望,长着羽毛 栖息在灵魂里 它唱着无字的歌 一刻,都不停息 那暖了无数心的小鸟 或许会挣扎于,风暴 可那风暴必定也疲惫 风中传来那旋律,多美妙 极寒苦地,我曾听到它 诡异海域,我也听到它 然而,无论何种绝境险遇 它对我从无,丝毫索取
12 afleveringen
Reacties
0Wees de eerste die een reactie plaatst
Meld je nu aan en word lid van de 侧线站台 community!