Oversettere er ålreite folk
Gratis Podkast

Oversettere er ålreite folk

Podkast av Cecilie Winger

Prøv gratis
Oversettere er ålreite folk! Dette er min erfaring og min observasjon. Her deler jeg deg den med deg. 

Denne podkasten er gratis å lytte på alle podkastspillere og i Podimo-appen uten abonnement.

Alle episoder

30 Episoder
episode Episode 30: Hansen & Kranstad artwork
Episode 30: Hansen & Kranstad

I denne episoden diskuterer Morten Hansen og Bård Kranstad hvorfor oversettelse ikke er så enkelt som folk tror; hvorfor det ikke bare er å «skrive det som står der». For hva om en japansk kvinnelig ridende banditt fra 1930- og 40-tallet ikke har noe navn på norsk, eller hva om man på 1950-tallet skulle forklare begreper som hamburger eller bagel for norske barn? Eller hva om de barske, mannlige vikingene heter Aud, Solveig og Vigdis i den engelske originalen! Lytt til denne morsomme og tankevekkende samtalen om oversettere som kameleoner, fortolkere og karaokesangere. Og med dette tar jeg en pause i podkastingen, men det finnes totalt 30 episoder med 59 oversettere å nyte. Så heng på, heng på!

15. mars 2021 - 33 min
episode Episode 29: Hedemann & Solum artwork
Episode 29: Hedemann & Solum

Er du nysgjerrig på hvorfor det er Kristina Solums «skyld» at Øyunn Rishøi Hedemann ble oversetter, og på hvordan de to går fram når de sammen oversetter tjukke spanske romaner (med altfor mange sexscener i)? Lytt og lær!

15. feb. 2021 - 40 min
episode Episode 28: Nyquist & Lilleskjæret artwork
Episode 28: Nyquist & Lilleskjæret

Hvis du lurer på hvorfor Eivind Lilleskjæret følte det som om han var med i Maskorama, og hvorfor Gunnar Nyquists nærmeste ikke fikk vite hva han oversatte? Eller er nysgjerrig på maskinoversettelse eller hvilket hysj-hysj-regime Barack Obamas manus ble underlagt? Da er dette møtet med de godt trente tandemoversetterne Gunnar Nyquist og Eivind Lilleskjæret det rette for deg.

15. jan. 2021 - 30 min
episode Episode 27: Bergan & Roll-Hansen artwork
Episode 27: Bergan & Roll-Hansen

Lurer du på hvordan det er å oversette fra russisk? Det vet Hege Susanne Bergan og Dina Roll-Hansen mye om, og de deler gjerne sine erfaringer. Hør om da Susanne oversatte banning som verken egner seg for kvinner eller på tv, og dermed fikk sitert et langt parti i Dagbladet. Få en snikpremiere på hvordan Dina oversetter sentimentale svisker; alle andre må vente til våren, når Olga Lavrentjevas tegneserie slippes på norsk. I tillegg får du en forklaring på hvorfor visse russere strør om seg med såpass pikante norske ord som papegøyevesen, bygdestripper og Gaustadkandidat. Heng på, heng på!

15. des. 2020 - 26 min
episode Episode 26: Bakke & Hovland artwork
Episode 26: Bakke & Hovland

Ikke bare tysk, fransk og engelsk, men dansk og svensk og portugisisk og katalansk og … Er det overhodet det språk ekteparet Tove Bakke og Ragnar Hovland ikke behersker? I månedens podkast deler disse to raust av sine svært kunnskapsrike og interessante oversetterliv, fra Roddy Doyle til Anna Gavalda, for ikke å snakke om Federico G. Lorca!

15. nov. 2020 - 27 min
Enkelt å finne frem nye favoritter og lett å navigere seg gjennom innholdet i appen
Liker at det er både Podcaster (godt utvalg) og lydbøker i samme app, pluss at man kan holde Podcaster og lydbøker atskilt i biblioteket.
Bra app. Oversiktlig og ryddig. MYE bra innhold⭐️⭐️⭐️

Tilgjengelig overalt

Lytt til Podimo på telefonen, nettbrettet, datamaskinen eller i bilen!

Et univers av underholdning på lyd

Tusenvis av lydbøker og eksklusive podkaster

Ingen annonser

Ikke kast bort tid på å lytte til annonser når du lytter til Podimos innhold.

Ditt tilbud:

Ubegrenset tilgang til eksklusive podkaster
Ingen annonser
20 timer lydbøker i måneden
Etter prøveperioden kun 99,00 kr / Måned. Ingen binding.

Andre eksklusive podkaster

Populære lydbøker