
engelsk
Kultur og fritid
99 kr / Måned etter prøveperioden.Avslutt når som helst.
Les mer Fluent Fiction - Japanese
Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!
Finding the Perfect New Year's Gift: Haruto's Heartfelt Quest
Fluent Fiction - Japanese: Finding the Perfect New Year's Gift: Haruto's Heartfelt Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-21-23-34-02-ja [https://www.fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-21-23-34-02-ja] Story Transcript: Ja: 冬の寒い日、渋谷の交差点は新年の光で輝いていました。 En: On a cold winter day, the Shibuya crossing was glowing with New Year's lights. Ja: 周りにはたくさんの人々が笑顔で行き交い、賑やかな雰囲気が広がっていました。 En: Many people were bustling around with smiles, creating a lively atmosphere. Ja: そんな中で、ハルトは一人の女性のことを考えていました。 En: Amidst it all, Haruto was thinking about a certain woman. Ja: 彼の心はドキドキと高鳴っていました。 En: His heart was pounding with excitement. Ja: その女性、アイコにとって特別な新年の贈り物を見つけようとしていたのです。 En: He was trying to find a special New Year's gift for that woman, Aiko. Ja: アイコは好奇心旺盛で、何事にも冒険心がある女性でした。 En: Aiko was a curious woman with a sense of adventure in everything she did. Ja: 彼女のことを想うと、ハルトはいつも少し緊張してしまいます。 En: Whenever Haruto thought about her, he always felt a bit nervous. Ja: しかし、彼は彼女を喜ばせたいと強く思っていました。 En: However, he earnestly wanted to make her happy. Ja: 「彼女にぴったりの贈り物を見つけなければ」と思いながら、彼は様々な店を回りました。 En: Thinking, "I must find a gift that's perfect for her," he went around various shops. Ja: ハルトは自信がなく、どのお店のどんなものがいいのか、決められずに迷っていました。 En: Haruto lacked confidence and was unsure of which store or what kind of item would be best, leaving him indecisive. Ja: 彼は足を止めて思いました。「アイコが好きなものは何だろうか?」 En: He paused and thought, "What does Aiko like?" Ja: アイコはよく穏やかで、誠実なものを大切にしていると彼は思い出しました。 En: He recalled that Aiko often cherished calm and sincere things. Ja: その時、ある小さな工芸品の店が彼の目に入りました。 En: At that moment, a small craft shop caught his eye. Ja: このお店には手作りの品がたくさん並んでいました。 En: The shop was filled with handmade items. Ja: 暖かい色合いのランプや、木彫りの人形が彼を迎えてくれました。 En: Warmly colored lamps and wooden carvings welcomed him. Ja: そこで目にした一つのアイテムは、少し控えめで、でも心を引きつけるものでした。 En: One item that caught his eye was modest but captivating. Ja: それは、小さな両面の手鏡でした。 En: It was a small, double-sided hand mirror. Ja: 鏡の枠には冬の花を模した彫刻が施されていました。 En: The frame of the mirror was adorned with engravings of winter flowers. Ja: そしてその鏡は、ハルトにはアイコの笑顔を思い起こさせたのです。 En: This mirror reminded Haruto of Aiko's smile. Ja: 「これなら、彼女に喜んでもらえるかもしれない。」ハルトはそう思い、手鏡を手に取りました。 En: "With this, I might make her happy," thought Haruto as he picked up the hand mirror. Ja: 心の中で少しの自信が芽生えました。 En: A little confidence began to grow in his heart. Ja: 新年の日、ハルトは渋谷のにぎやかな音の中、いつもの静けさを探し求めて公園に行きました。 En: On New Year's Day, Haruto went to the park, seeking the usual peace amidst the bustling sounds of Shibuya. Ja: そこでアイコに贈り物を差し出しました。 En: There, he presented the gift to Aiko. Ja: 「新年おめでとう、アイコ。これ、君のために選んだんだ。」 En: "Happy New Year, Aiko. I chose this for you." Ja: アイコは微笑みました。 En: Aiko smiled. Ja: 「ありがとう、ハルト。これ、とても素敵ね。」 En: "Thank you, Haruto. It's really lovely." Ja: 彼が選んだ贈り物が心のこもったものだとわかり、その言葉に感謝の気持ちを込めて答えました。 En: She understood that the gift he chose was heartfelt, and she responded with gratitude in her words. Ja: ハルトは、アイコが喜んでくれたことで、少しだけ自分に自信を持つことができました。 En: The fact that Aiko was pleased allowed Haruto to gain a bit more confidence in himself. Ja: 贈り物の価値は高価さではなく、そこに込められた思いだということを、彼は学んだのでした。 En: He learned that the value of a gift lies not in its price but in the thought behind it. Ja: 彼の心には確かな満足感がありました。 En: There was a genuine sense of satisfaction in his heart. Ja: その日、交差点の光はいつもよりも温かく彼らを照らしていました。 En: That day, the lights at the crossing shone more warmly on them than usual. Ja: 新しい年の始まりを告げる鐘の音と共に、ハルトは一歩前に進むことができたのです。 En: Along with the bell tolling the start of the new year, Haruto was able to take a step forward. Vocabulary Words: * glowing: 輝いていました * bustling: 賑やかな * lively: 活気ある * amidst: の中で * pounding: ドキドキと高鳴っていました * excitement: 興奮 * curious: 好奇心旺盛な * adventure: 冒険心 * earnestly: 強く * confidence: 自信 * indecisive: 決められず * cherished: 大切にしている * craft: 工芸品 * handmade: 手作りの * carvings: 彫刻 * adorned: 施されていました * modest: 控えめ * captivating: 心を引きつける * gratitude: 感謝の気持ち * genuine: 確かな * satisfaction: 満足感 * tolling: 告げる * sense: 雰囲気 * cherish: 大切にする * nervous: 緊張する * pause: 足を止める * earnest: 誠実な * frame: 枠 * sincere: 心のこもった * confidence: 少しだけ自信
Unlocking the Secrets of Arashiyama: New Year’s Hidden Legend
Fluent Fiction - Japanese: Unlocking the Secrets of Arashiyama: New Year’s Hidden Legend Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-21-08-38-20-ja [https://www.fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-21-08-38-20-ja] Story Transcript: Ja: 冬の嵐山竹林は静かで壮大です。 En: The winter Arashiyama bamboo grove is serene and majestic. Ja: 竹は空高くそびえ、冬の風にそよそよと揺れます。 En: The bamboos tower high into the sky, gently swaying in the winter breeze. Ja: 葉っぱの下ではカサカサと音がし、新年の寺の鐘が遠くから響きます。 En: Below the leaves, there's a rustling sound, and the new year temple bells ring from afar. Ja: この特別な日に、ひろしとあやは竹林を散歩しています。 En: On this special day, Hiroshi and Aya stroll through the bamboo forest. Ja: ひろしは好奇心旺盛な冒険家です。 En: Hiroshi is a curious adventurer, eager to unravel historical mysteries. Ja: あやは慎重ですが、古い伝説にひそかに興味があります。 En: Aya, while cautious, has a secret interest in ancient legends. Ja: 二人は竹林の中を歩いていると、何か特別なものを見つけます。 En: As they walk through the bamboo grove, they find something special. Ja: 「ここに見て、ひろし!」とあやは興奮して言います。 En: "Look here, Hiroshi!" Aya says excitedly. Ja: 半分地面に埋まった古い本が見えます。 En: An old book, half-buried in the ground, is visible. Ja: ひろしはそれを掘り出します。 En: Hiroshi digs it out. Ja: 「これは古代の本だ。私たちで解読しよう」と言い出します。 En: "This is an ancient book. Let's decipher it ourselves," he suggests. Ja: あやは心配します。 En: Aya is worried. Ja: 「でも、尊重が必要だと思うよ。何か古代の秘密があるかもしれない」。 En: "But, I think we need to be respectful. There might be some ancient secrets." Ja: しかし、ひろしの好奇心は強いです。 En: However, Hiroshi's curiosity is strong. Ja: 「僕たちの文化についてもっと知る機会だよ」と彼は言います。 En: "It's an opportunity to learn more about our culture," he says. Ja: 二人は決断しました。 En: They make a decision. Ja: ひろしは地元の歴史家に本を持って行きます。あやは関連する伝説を調べることにしました。 En: Hiroshi takes the book to a local historian, while Aya decides to research related legends. Ja: 時間がかかりますが、ついに本の一部を解読します。 En: It takes time, but they finally decipher part of the book. Ja: それは竹林の起源についての秘密を示していました。 En: It reveals a secret about the origin of the bamboo grove. Ja: 古代の物語が新たに明らかになりました。 En: An ancient story became newly unveiled. Ja: 「私たちはこの秘密を守り、地域のために大切にすべきだ」とあやは言います。 En: "We should protect this secret and cherish it for the sake of the community," says Aya. Ja: ひろしも賛成します。 En: Hiroshi agrees. Ja: 「でも、もっと深く文化を理解したい」。 En: "But I want to understand our culture more deeply." Ja: 彼らは本を竹林に返します。 En: They return the book to the bamboo grove. Ja: 新しい知識を得て、二人は地域社会と知識を共有することを誓いました。 En: With their newfound knowledge, they vow to share it with the community. Ja: ひろしは文化の尊重を学び、あやは冒険の楽しさを知ります。 En: Hiroshi learns the importance of respecting culture, and Aya discovers the joy of adventure. Ja: 新しい年の始まりに、彼らは竹林の中で静かに立ち、文化と伝統の新たな一面を称えます。 En: At the start of the new year, they stand quietly in the bamboo grove, honoring a new aspect of culture and tradition. Ja: 葉っぱのさざめきと寺の鐘の音を聞きながら、彼らは新しい一年を迎えるのです。 En: Listening to the rustling leaves and the sound of temple bells, they welcome the new year. Vocabulary Words: * serene: 静かで * majestic: 壮大です * tower: そびえ * swaying: 揺れます * rustling: カサカサ * afar: 遠く * curious: 好奇心旺盛な * adventurer: 冒険家 * unravel: 解きたがっています * cautious: 慎重 * legend: 伝説 * decipher: 解読しよう * respectful: 尊重が * opportunity: 機会 * historian: 歴史家 * research: 調べる * reveal: 明らかになりました * cherish: 大切に * community: 地域 * honor: 称えます * tradition: 伝統 * temple: 寺 * newly: 新たに * aspect: 一面 * knowledge: 知識 * origin: 起源 * secret: 秘密 * discover: 発見 * protect: 守り * vow: 誓いました
A Winter Farewell in Japan: A High School Friendship Tested
Fluent Fiction - Japanese: A Winter Farewell in Japan: A High School Friendship Tested Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-20-23-34-02-ja [https://www.fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-20-23-34-02-ja] Story Transcript: Ja: 北日本の公立高校。 En: A public high school in northern Japan. Ja: 冬の朝、窓の向こうから降り積もる雪が教室の静けさを覆っていました。 En: On a winter morning, snow fell and accumulated outside, covering the quietness of the classroom. Ja: 教室の中は暖かく、学生たちは時折窓を見つめ、ため息をつきました。 En: Inside the room, it was warm, and the students occasionally gazed out the window with a sigh. Ja: 愛子は窓際の席に座り、窓の外を見ていました。 En: Aiko sat by the window, looking outside. Ja: 彼女の心は静かではありませんでした。 En: Her heart was not calm. Ja: 「晴人、どこ行くの?」愛子は小声で彼に問いかけました。 En: "Haruto, where are you going?" Aiko asked him in a small voice. Ja: 晴人は彼女の隣でノートに落書きをしていました。 En: Haruto, sitting next to her, was doodling in his notebook. Ja: 彼はため息をつき、心配そうに彼女を見ました。 En: He sighed and looked at her worriedly. Ja: 「お父さんのところへ行くよ。遠くの町に引っ越すんだ。」 En: "I'm going to my father's place. We're moving to a distant town." Ja: その一言で、愛子の心は崩れました。 En: With those words, Aiko's heart crumbled. Ja: 彼女は信じられませんでした。 En: She couldn't believe it. Ja: 最愛の友達が突然、自分の世界から去ってしまうという事実を。 En: The fact that her beloved friend was suddenly leaving her world. Ja: 愛子は動揺し、手を握りしめました。 En: Aiko, upset, clenched her hands. Ja: 「でも、卒業まであと少しだよ。」彼女の声は震えていました。 En: "But there's only a little time until graduation," she said, her voice trembling. Ja: 晴人は笑顔を作り、「うん。 En: Haruto forced a smile, "Yeah. Ja: でも、今がチャンスだと思うんだ。 En: But I think now's the chance. Ja: お父さんと新しいスタートを切りたい。」 En: I want to start anew with my dad." Ja: 授業が始まると、愛子はどうにかして平静を装いました。 En: When classes began, Aiko somehow managed to pretend to be calm. Ja: でも、彼女の頭の中は晴人のことでいっぱいでした。 En: But her head was filled with thoughts of Haruto. Ja: 昼休みになり、教室で友達と談笑していると、晴人は思わず彼の引っ越しの話を他の生徒たちに漏らしました。 En: During lunch break, while chatting with friends in the classroom, Haruto unintentionally revealed the news of his move to the other students. Ja: 「引っ越すの?もうすぐ?」驚いた声が上がりました。 En: "You're moving? So soon?" Surprised voices rose. Ja: 愛子はもう黙っていることはできませんでした。 En: Aiko could no longer remain silent. Ja: 立ち上がって晴人をまっすぐ見つめました。 En: She stood up and looked Haruto straight in the eye. Ja: 小さな声でも心に響くように、彼女は言いました。 En: In a small voice that resonated with her heart, she said. Ja: 「晴人、私たち友達だよね? En: "Haruto, we're friends, right? Ja: 私はあなたが新しいことを求める気持ちを尊重したい。 En: I want to respect your wish to seek new things. Ja: だけど、いなくなることを寂しく思うよ。」 En: But I'll miss you if you're gone." Ja: 彼女の言葉に教室は静かになり、みんなが二人のやりとりを見守っていました。 En: Her words hushed the classroom, as everyone watched their exchange. Ja: 晴人は少し驚き、そして柔らかい目で愛子を見ました。 En: Haruto, slightly surprised, looked at Aiko with gentle eyes. Ja: 「愛子、ありがとう。 En: "Aiko, thank you. Ja: 本当にありがとう。 En: Really, thank you. Ja: 僕もしっかり連絡を続けるよ。 En: I'll keep in touch, for sure. Ja: いつか、もっと強くなって帰ってくる。」 En: Someday, I'll come back stronger." Ja: その瞬間、愛子は気づきました。晴人の幸せを願うことも大切なんだと。 En: In that moment, Aiko realized it was also important to wish for Haruto's happiness. Ja: 彼の選択を尊重しようと決心しました。 En: She resolved to respect his decision. Ja: 数日後、晴人は新しい生活に向けて学校を去りました。 En: A few days later, Haruto left the school to start his new life. Ja: 立ち止まらず、そして振り返らず。 En: Without stopping and without looking back. Ja: 愛子はその後、どんなときも彼の幸せを心から祈るようにしました。 En: From then on, Aiko always prayed for his happiness with all her heart. Ja: 冬の寒さの中で、愛子は強さを手にしました。 En: In the cold of winter, Aiko found strength. Ja: 新しい出会いには素晴らしい瞬間が待っているかもしれないと信じました。 En: She believed that wonderful moments might be waiting with new encounters. Ja: 雪の中で彼女は微笑みました。 En: She smiled in the snow. Ja: 晴人も同じ空を見ているだろう。 En: Haruto is probably looking at the same sky. Ja: いつか、また一緒に笑える日が来ると信じて。 En: She believed that one day, they'll laugh together again. Vocabulary Words: * accumulated: 降り積もる * gazed: 見つめ * doodling: 落書き * crumbled: 崩れました * clenched: 握りしめました * trembling: 震えて * pretend: 平静を装いました * unintentionally: 思わず * revealed: 漏らしました * surprised: 驚いた * resonated: 響く * hushed: 静かになり * gentle: 柔らかい * resolved: 決心しました * accidentally: 思わず * new encounters: 新しい出会い * beamed: 微笑みました * accumulate: 覆って * departing: 去って * stronger: 強く * life: 生活 * seek: 求める * calm: 静か * warmth: 暖かく * momentarily: 時折 * encounters: 出会い * fluttered: 心は静かではありませんでした * encourage: 願う * quietness: 静けさ * respect: 尊重
The Pen Triumphs: Hiroshi's Quest for Calligraphy Recognition
Fluent Fiction - Japanese: The Pen Triumphs: Hiroshi's Quest for Calligraphy Recognition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-20-08-38-20-ja [https://www.fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-20-08-38-20-ja] Story Transcript: Ja: 京都公立高校の静かな教室には、冬の冷たい光が差し込んでいました。 En: In the quiet classroom of Kyoto Public High School, the cold winter light was streaming in. Ja: 窓の外には、軽やかに雪が舞い落ちていて、廊下からは学生たちのかすかな声が聞こえます。 En: Light snowflakes were dancing down outside the window, and faint voices of students could be heard from the hallway. Ja: 年末のこの時期、どのクラブも予算会議に集中していました。 En: At this year-end time, every club was focused on budget meetings. Ja: ヒロシは書道部の熱心な部員です。 En: Hiroshi is an enthusiastic member of the calligraphy club. Ja: 大きなクラブに圧倒されがちな書道部の重要性を証明したいと思っています。 En: He wants to prove the importance of the club, which tends to be overshadowed by the bigger clubs. Ja: 特に、新年の展示会のために、もっと多くの資金を確保したいと願っていました。 En: Especially, he hoped to secure more funds for the New Year's exhibition. Ja: "運動部ばかりが優遇されるのは不公平だ。"ヒロシはそう思っていました。 En: "It's unfair that only the sports clubs are given preferential treatment," Hiroshi thought to himself. Ja: 書道部の部長、アヤは現実的で、妥協を大切にしています。 En: The calligraphy club president, Aya, is realistic and values compromise. Ja: 一方、学生会のソラは予算の承認を担当しています。 En: Meanwhile, Sora from the student council is in charge of approving budgets. Ja: ヒロシは、ソラが運動部をひいきしていると疑っています。 En: Hiroshi suspects that Sora is favoring the sports clubs. Ja: ヒロシは、書道の文化的な重要性を強調して直接ソラに提案することを決意しました。 En: Hiroshi decided to emphasize the cultural significance of calligraphy and directly propose an idea to Sora. Ja: "新年の時期に書道は特に大切なんだ"と、彼は自分にそう言い聞かせました。 En: "Calligraphy is especially important during the New Year's period," he told himself. Ja: 会議の日、ヒロシは気持ちを落ち着けて教室に入りました。 En: On the day of the meeting, Hiroshi calmed himself as he entered the classroom. Ja: 机の上には書類が山のように積まれており、予算の割り当てについて話し合いが始まりました。 En: Stacks of documents cluttered the tables, and the discussion on budget allocation began. Ja: ヒロシは順番が来るのをじっと待っていました。 En: Hiroshi patiently waited for his turn. Ja: ついに、ヒロシの番がきました。 En: Finally, it was Hiroshi's turn. Ja: 彼は立ち上がり、深呼吸をしました。 En: He stood up and took a deep breath. Ja: "皆さん、こんにちは。私は書道部のヒロシです。今年もまた、新年の展示会を開きたいと思っています。" 彼はそう話し始めました。 En: "Hello everyone, I'm Hiroshi from the calligraphy club. Once again, we'd like to hold a New Year's exhibition this year," he began. Ja: "日本の伝統として、書道は特にこの時期に大切です。過去の展示会では多くの人が訪れ、反響も大きかったです。" En: "As a Japanese tradition, calligraphy is particularly important during this time. Many people visited our past exhibitions, and they were very well received," Ja: ソラは静かに彼の言葉に耳を傾けていました。 En: Sora listened quietly to his words. Ja: 部員たちが一緒に準備した資料を見せ、過去の展示会の成功を説明しました。 En: He presented the materials prepared together with the club members and explained the success of past exhibitions. Ja: "これからも文化遺産の一部として、書道の魅力を伝えたいんです。どうかもう少しだけ予算を増やしていただけませんか?" En: "We want to continue to convey the charm of calligraphy as part of our cultural heritage. Could you please increase our budget just a little?" Ja: 教室はしばらく沈黙が続きました。 En: Silence filled the classroom for a moment. Ja: やがて、アヤが柔らかい声で言いました。"ソラさん、どう思いますか?" En: Eventually, Aya spoke softly, "What do you think, Sora?" Ja: ソラは微笑みながら答えました。"ヒロシさん、あなたの情熱はよく伝わりました。書道部が文化に与える影響も理解しています。少しですが、予算を増やすことを決定します。" En: Sora responded with a smile, "Your passion has come across clearly, Hiroshi. I understand the cultural impact of the calligraphy club. We will slightly increase your budget." Ja: ヒロシは驚きと同時に喜びで顔を輝かせました。 En: Hiroshi's face lit up with surprise and joy. Ja: "ありがとうございます!" 彼は何度もお礼を言いました。 En: "Thank you very much!" he repeated his thanks several times. Ja: 会議が終わると、ヒロシは大きな達成感を胸に歩きました。 En: After the meeting ended, Hiroshi walked out with a great sense of accomplishment. Ja: 自分の信念を強く伝えることの力を学び、クラブの利益を守るための自信を得ました。 En: He learned the power of strongly conveying his beliefs and gained confidence in protecting the interests of the club. Ja: そして、その後の雪の中、彼は笑顔で新年の展示会に向けて準備を進めることを心に決めました。 En: Then, amid the falling snow, he resolutely decided to proceed with preparations for the New Year's exhibition with a smile. Ja: 新しい年が、輝かしい書道部の未来を祝福してくれるに違いありません。 En: The new year is sure to bless the calligraphy club with a brilliant future. Vocabulary Words: * enthusiastic: 熱心な * overshadowed: 圧倒される * preferential: 優遇 * realistic: 現実的 * compromise: 妥協 * approve: 承認する * suspects: 疑う * emphasize: 強調する * significance: 重要性 * propose: 提案する * allocation: 割り当て * patiently: じっと * exhibition: 展示会 * tradition: 伝統 * heritage: 遺産 * explained: 説明しました * increase: 増やす * silence: 沈黙 * accomplishment: 達成感 * convey: 伝える * confidence: 自信 * preparations: 準備 * resolutely: 決意して * brilliant: 輝かしい * streaming: 差し込んでいました * faint: かすかな * focused: 集中していました * treatment: 待遇 * funds: 資金 * approval: 承認
Snowflakes and Sculptures: Where Art Meets Photography
Fluent Fiction - Japanese: Snowflakes and Sculptures: Where Art Meets Photography Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-19-23-34-02-ja [https://www.fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-19-23-34-02-ja] Story Transcript: Ja: 東京国立博物館の入り口には、大きな雪の結晶が静かに降り積もっています。 En: At the entrance of the Tokyo National Museum, large snowflakes quietly accumulate. Ja: 博物館の中では、温かい光が歴史ある展示品を照らし、多くの訪問者がその静かな雰囲気を楽しんでいます。 En: Inside the museum, warm light illuminates the historical exhibits, and many visitors enjoy the tranquil atmosphere. Ja: ユキは大学生で、美術史に情熱を持っています。 En: Yuki is a university student with a passion for art history. Ja: 彼女は卒論のインスピレーションを探して、展示品の前に立っています。 En: She stands in front of the exhibits, searching for inspiration for her thesis. Ja: 彼女は時々人見知りしますが、今日は良い出会いを期待しています。 En: Although she can be shy at times, today she hopes for a good encounter. Ja: そのとき、彼女の視線に、カメラを持ったハルトが映ります。 En: At that moment, her gaze catches Harto, who has a camera. Ja: ハルトはアマチュア写真家で、新しい被写体を探して博物館を訪れていました。 En: Harto is an amateur photographer visiting the museum to find new subjects. Ja: 彼は社交的ですが、自分の作品を理解する人に出会うのが難しいと感じています。 En: He is sociable, but he finds it difficult to meet people who understand his work. Ja: ユキは心を決め、ハルトに声をかけます。 En: Yuki makes up her mind and speaks to Harto. Ja: 「すごいカメラですね。撮影はいかがですか?」 En: "That's an amazing camera. How's the shooting going?" Ja: ユキの言葉に、ハルトはやや驚きますが、笑顔で答えます。 En: Yuki's words slightly surprise Harto, but he answers with a smile. Ja: 「ありがとう。まだ始めたばかりです。展示品の光と影が魅力的で撮りたくなります。」 En: "Thank you. I've just started. The play of light and shadow on the exhibits is fascinating and makes me want to shoot." Ja: 二人は共に歩き出し、ある展示品の前で立ち止まります。 En: The two start walking together and stop in front of a certain exhibit. Ja: それは古代の彫刻で、どちらも心を打たれる作品です。 En: It is an ancient sculpture that moves both of them. Ja: ユキはその作品について学んだことを話します。 En: Yuki talks about what she has learned about the piece. Ja: 「この彫刻は、当時の文化をよく表していますね。」 En: "This sculpture well represents the culture of its time." Ja: ハルトもまた、その作品を撮影しながら言います。 En: Harto also speaks while photographing the work. Ja: 「そうですね。光の当たり方で全然違う表現ができるのが面白いです。」 En: "Yes, it's interesting how the way light hits it can create completely different expressions." Ja: 話が弾み、二人は自分たちの興味が重なることに気付きます。 En: As their conversation flows, they realize their interests overlap. Ja: ユキはハルトの写真に興味を持ち、彼にもっと見せてほしいと頼みます。 En: Yuki becomes interested in Harto's photographs and asks to see more. Ja: ハルトは普段は恥ずかしがりますが、今日は作品を見せます。 En: Although usually shy, today Harto shows his work. Ja: 「こんな写真を撮りました。見てください。」 En: "I took photos like these. Please take a look." Ja: ハルトが撮った美しい写真に、ユキは感動します。 En: Yuki is impressed by the beautiful photos taken by Harto. Ja: 二人はお互いの視点を共有し合い、一緒にプロジェクトを始めることを決めます。 En: They share each other's perspectives and decide to start a project together. Ja: 博物館を出ると、雪は続いています。 En: When they leave the museum, the snow continues to fall. Ja: しかし、二人の間には新しい友情が芽生えていました。 En: However, a new friendship has blossomed between them. Ja: ユキはハルトの電話番号をメモに書き込みます。 En: Yuki writes Harto's phone number on a note. Ja: 「今度、私の調査に基づいた作品も見せたいです。」 En: "Next time, I'd like to show you work based on my research." Ja: ハルトは笑顔で答えます。 En: Harto responds with a smile. Ja: 「それは素晴らしいですね。僕も新しい写真を撮るのが楽しみです。」 En: "That sounds wonderful. I'm also looking forward to taking new photos." Ja: こうして、ユキとハルトは共通の目的で力を合わせることになり、それぞれ新たな価値を見つけます。 En: Thus, Yuki and Harto decide to join forces for a common purpose, each discovering new value. Ja: 二人は冬の空気を感じながら、次に会う日を楽しみに、握手をして別れました。 En: Feeling the winter air, they shake hands and part ways, looking forward to their next meeting. Ja: 彼らの頭の中には、次なるプロジェクトの始まりを告げるアイデアがいっぱいでした。 En: Their minds are filled with ideas heralding the start of their next project. Vocabulary Words: * entrance: 入り口 * accumulate: 降り積もっています * illuminates: 照らし * tranquil: 静かな * inspiration: インスピレーション * thesis: 卒論 * gaze: 視線 * amateur: アマチュア * sociable: 社交的 * encounter: 出会い * fascinating: 魅力的 * expressions: 表現 * overlap: 重なる * perspectives: 視点 * blossomed: 芽生えて * note: メモ * research: 調査 * photographing: 撮影 * sculpture: 彫刻 * project: プロジェクト * depicts: 表しています * amazed: 感動します * culture: 文化 * conversing: 話が弾み * begin: 始める * friendship: 友情 * purpose: 目的 * discovering: 見つけます * heralding: 告げる * light: 光
Velg abonnementet ditt
Premium
20 timer lydbøker
Eksklusive podkaster
Gratis podkaster
Avslutt når som helst
Prøv gratis i 14 dager
Deretter 99 kr / måned
Premium Plus
100 timer lydbøker
Eksklusive podkaster
Gratis podkaster
Avslutt når som helst
Prøv gratis i 14 dager
Deretter 169 kr / måned
Prøv gratis i 14 dager. 99 kr / Måned etter prøveperioden. Avslutt når som helst.