English&Chinese 英文诗歌朗读

360天使之礼

7 min · 3. Juli 2024
Episode 360天使之礼 Cover

Beschreibung

Send Me an Angel 天使之礼 作者/佚名   The wiseman said just walk this way To thedawn of the light The windwill blow into your face As theyears pass you by Hearthis voice from deep inside It’s thecall of your heart Closeyour eyes and you will find Thepassage out of the dark Here Iam Will yousend me an angel Here Iam In theland of the morning star The wiseman said just find your place In theeye of the storm Seek theroses along the way Justbeware of the thorns Here Iam Will yousend me an angel Here Iam In theland of the morning star The wiseman said just raise your hand Andreach out for the spell Find thedoor to the promised land Justbelieve in yourself Hearthis voice from deep inside It’s thecall of your heart Closeyour eyes and your will find The wayout of the dark Here Iam Will yousend me an angel Here Iam In theland of the morning star Here Iam Will yousend me an angel Here Iam In theland of the morning star 智者指引此路,通往曙光之处, 清风拂过脸庞,恰似岁月流逝。 往内倾听,来自心底的呼唤, 闭目静观,寻获远离黑暗之路。 我在这里,您会送来天使吗? 我在这里,在晨星闪耀之地。 智者说道:暴风眼中找到此地, 沿路寻觅玫瑰,小心留意荆棘。 我在这里,您会送来天使吗? 我在这里,在晨星闪耀之地。 智者说道:找到那个密语,就找到乐土之门。 相信自己,倾听来自心底的呼唤, 闭目静观,寻获远离黑暗之路。 我在这里,您会送来天使吗? 我在这里,在晨星闪耀之地。 我在这里,您会送来天使吗? 我在这里,在晨星闪耀之地。

Kommentare

0

Sei die erste Person, die kommentiert

Melde dich jetzt an und werde Teil der English&Chinese 英文诗歌朗读-Community!

Loslegen

2 Monate für 1 €

Dann 4,99 € / Monat · Jederzeit kündbar.

  • Podcasts nur bei Podimo
  • 20 Stunden Hörbücher / Monat
  • Alle kostenlosen Podcasts

Alle Folgen

1049 Folgen

Episode 360天使之礼 Cover

360天使之礼

Send Me an Angel 天使之礼 作者/佚名   The wiseman said just walk this way To thedawn of the light The windwill blow into your face As theyears pass you by Hearthis voice from deep inside It’s thecall of your heart Closeyour eyes and you will find Thepassage out of the dark Here Iam Will yousend me an angel Here Iam In theland of the morning star The wiseman said just find your place In theeye of the storm Seek theroses along the way Justbeware of the thorns Here Iam Will yousend me an angel Here Iam In theland of the morning star The wiseman said just raise your hand Andreach out for the spell Find thedoor to the promised land Justbelieve in yourself Hearthis voice from deep inside It’s thecall of your heart Closeyour eyes and your will find The wayout of the dark Here Iam Will yousend me an angel Here Iam In theland of the morning star Here Iam Will yousend me an angel Here Iam In theland of the morning star 智者指引此路,通往曙光之处, 清风拂过脸庞,恰似岁月流逝。 往内倾听,来自心底的呼唤, 闭目静观,寻获远离黑暗之路。 我在这里,您会送来天使吗? 我在这里,在晨星闪耀之地。 智者说道:暴风眼中找到此地, 沿路寻觅玫瑰,小心留意荆棘。 我在这里,您会送来天使吗? 我在这里,在晨星闪耀之地。 智者说道:找到那个密语,就找到乐土之门。 相信自己,倾听来自心底的呼唤, 闭目静观,寻获远离黑暗之路。 我在这里,您会送来天使吗? 我在这里,在晨星闪耀之地。 我在这里,您会送来天使吗? 我在这里,在晨星闪耀之地。

3. Juli 20247 min
Episode 362论变化 Cover

362论变化

On Changes 论变化 By/Irene Dunlap 作者/艾琳·邓莱普 Change is the only absolute 变化是世界上 in the world, 惟一绝对的东西, the only thing 是惟一 that you can depend on. 你能相信的事情。 Nothing stays the same. 没有什么能一成不变, Tomorrow will come, 明天将来临, bringing with it 它会带来 new beginnings and sometimes 新的开始,并且有时 unexpected endings. 还会带来意想不到的结局。 You can hold on to the past 你可以抓住过去, and get left in the dust; 蒙受遗弃; or, you can choose to 或者,你可以选择 jump on the ride of life 跃上生命之车 and live a new adventure 进行一次新的冒险, with perseverance 凭借坚持不懈 and an open mind. 和广阔的胸怀。

3. Juli 20245 min
Episode 361春 Cover

361春

SPRING 春  作者/William Blake 翻译/郭沫若 Sound the flute! 笛声加紧! Now it's mute. 俄而悄静。 Birds delight 无昼无夜, Day and night; 百鸟和鸣; Nightingale 谷中有 In the dale, 夜鸣莺, Lark in sky, 天上有百灵, Merrily, 多喜幸, Merrily, merrily, to welcome in the year. 多喜幸,多喜幸,迎接新春。 Little boy, 小童们, Full of joy; 真高兴; Little girl, 小娘们, Sweet and small; 甜而嫩; Cock does crow, 鸡在唱, So do you; 人在吟; Merry voice, 婴儿笑声 Infant noise, 沁人心, Merrily, merrily, to welcome in the year. 多喜幸,多喜幸,迎接新春。 Little lamb, 小羊羔, Here I am; 我在等; Come and lick 你请来 My white neck; 舐我白颈; Let me pull 把你柔毛 Your soft wool; 让我抿; Let me kiss 把你面庞 Your soft face; 让我吻; Merrily, merrily, we welcome in the year. 多喜幸,多喜幸,迎接新春。

3. Juli 20242 min
Episode 364玉楼春 Cover

364玉楼春

Spring in Jade Pavilion 玉楼春·春景 作者/宋祁 翻译/许渊冲 原文 东城渐觉风光好。縠皱波纹迎客棹。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。 浮生长恨欢娱少。肯爱千金轻一笑。为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。 The Scenery is getting fine east of thetown; The rippling water greets boats rowing upand down. Beyond green willows morning chill isgrowing mild; On pink apricot branches spring is runningwild. In our floating life scarce are pleasureswe seek after. How can we value gold above a heartylaughter? I raise wine cup to ask the slanting sun tostay And leave among the flowers its departingray. 现代译文: 信步东城感到春光越来越好,皱纱般的水波上船儿慢摇。条条绿柳在霞光晨雾中轻摆曼舞,粉红的杏花开满枝头春意妖娆。 总是抱怨人生短暂欢娱太少,怎肯为吝惜千金而轻视欢笑?让我为你举起酒杯奉劝斜阳,请留下来把晚花照耀。 注释 ⑴木兰花:原唐教坊曲名,后用为词牌名,调同“玉楼春”。 ⑵縠(hú)皱波纹:形容波纹细如皱纱。縠皱:即皱纱,有皱褶的纱。棹(zhào):船桨,此指船。 ⑶春意:春天的气象。闹:浓盛。 ⑷浮生:指飘浮无定的短暂人生。语本《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。” ⑸肯爱:岂肯吝惜,即不吝惜。一笑:特指美人之笑。 ⑹持酒:端起酒杯。《新唐书·庶人祐传》:“王毋忧,右手持酒啖,左手刀拂之。” ⑺晚照:夕阳的余晖。南朝宋武帝《七夕》诗之一:“白日倾晚照,弦月升初光。”

3. Juli 20245 min