We Love Nederlands
Faka bitches en geezers! Vandaag zijn Tom en Yannick hoteldebotel op leenwoorden. Wist je dat bijna een derde van onze taal ordinair gejat is van de buren? Daarom stelen de mannen ook iets van jou: je hart. Bereid je voor op een climax van passie en psychose, waarna je weer smoorverliefd op onze taal achterblijft. Splash! 🎙️ Gemaakt in opdracht van Podimo [https://podimo.com/nl/shows/we-love-1tgvp3?pmo_aff=true&deviceToken=eyJhbGciOiJIUzI1NiIsInR5cCI6IkpXVCJ9.eyJkZXZpY2VJZCI6ImRkODZiOWQ0LTUwZWEtNDFkNC1iZTdjLWUxODMyMjQ4YmI0YyIsImlhdCI6MTc3MzQxNjUyNCwiZXhwIjoxNzczNDE2NTg0fQ.ZgzhZdEs7zQw--iZDiPoZgCtfjyUTUZiwVuIsQtmuhQ] geproduceerd door Tonny Media [https://tonnymedia.nl/]. ❤️ Volg ons op Instagram [https://www.instagram.com/welovenederlands/] en TikTok [https://www.tiktok.com/@welovenederlands?_r=1&_t=ZG-94erccVwMcr] See omnystudio.com/listener [https://omnystudio.com/listener] for privacy information.
7 Folgen
Kommentare
33Deze podcast mag gerust 50 minuten duren. Geniaal
Precies wat ik ook dacht!!
Dit is zo’n beetje de enige plek waar ik deze irritatie kwijt kan, dus bij deze: dooien is niet het tegenovergestelde van ontdooien. Sterker nog, het is in essentie hetzelfde. Waarom gebruiken we dan het voorvoegsel -ont?? Verder hele leuke podcast.
Guur en onguur, nog zo eentje
Nog twee opties voor de biopic: - Banket - Gebakken zitten
De ode aan de Roma en Sinti, goud 🔥
Skeriditeit 😂😂😂😂
Yannick gaat te lekker op de inside joke dat de afleveringen achter elkaar worden opgenomen
Het "Boulevard"-je is ook met "biscuit" gebeurd volgens mij. Beschuit naar het Frans, vervolgens biscuit terug.
Echt een heerlijke podcast! Luister hem altijd in de trein en moet hard op lachen😅
Gewoon als eerste
“Jeu de boules” gebruiken wij alsof het de naam van het spel is, maar in het Frans is het eigenlijk gewoon een verzamelnaam voor dit soort balspellen. Fransen zeggen meestal gewoon “pétanque”. Dat komt uit het Provençaals (pèd tanco) en betekent zoiets als “voeten vast op de grond”, wat verwijst naar hoe je moet staan tijdens het spelen.
Loef deze podcast! ♥️ Gaan jullie ook nog aandacht besteden aan kantoortaal? Lijkt me ook interessant!
Ik geniet zo enorm van deze podcasts
Heren bedankt voor deze fantastische podcast en het verrijken van mijn vocabulair ik heb de afgelopen 3 afleveringen echt in een deuk gelegen
Voor Sibling en Geschwister kennen we ook geen Nederlands woord, wat kunnen jullie daarvoor verzinnen?
In sommige talen heb je twee vormen van “wij”, waarbij de ene inclusief de toehoorder is (wij gaan samen op stap) en de andere exclusief (wij gaan samen op stap, maar jij gaat niet mee). Die zou ik ook graag in het Nederlands hebben
Bed Bad geen Brood
Nieuwsgierige vraag: is het zoals gezegd in de podcast neerlandicussen of neerlandici?
Goeie vraag!
Prachtig Duits woord. Kan me er erg in vinden vooral als ik meerdere malen heb verkondigd dat iets super kut wordt. Als het dan 'redelijk' blijkt valt het dat vies tegen..
Nieuwe luisteraar hier, wat hi-la-risch dat jullie het even over het natuur en kinderprogramma hebben. Onderhand 20, maar dat is waar ik jullie van ken. Was standaard procedure in de pauze op de basisschool. Vond het toen best cringe trouwens.
Jullie zijn top om naar te luisteren
Ik geef deze podcast 3 uit 10 gymbros, omdat ik in de fitness steeds zo hard moet lachen dat ik al mn pezen afscheur. Ik ben nu peesloos
Nieuwe favoriete podcast
bank en bakker
Leen Bakker leende zijn brood uit, verloor alles, en werd meubelboer. Minstens kon hij dan zijn schulden op een tafel zetten.
Heerlijk😂
🔥🔥🔥🔥🔥
Leen Bakker van banket naar parket😂
Mannen! Ik geniet met volle teugen van jullie podcast, maar in deze aflevering zit me iets dwars. Jullie beargumenteren dat straattaal vanuit landen als Marokko, Suriname en Curacao gezien wordt als verloedering en dat dat eigenlijk raar is, omdat duitse woorden bijvoorbeeld als verrijking gezien worden. Maar 5 minuten later vertellen jullie dat je je niet comfortabel voelt bij het onironisch gebruik maken van deze woorden. Maken jullie daarbij niet een waanzinnige contradictie?
Een soortgelijk geval als de boulevard: een mannequin. De Fransen hebben het oud-Nederlandse mannekijn overgenomen (een klein (houten) mannetje waar de kleren op werden gedaan). Dit is ook verfranst weer teruggekomen.
‘Scheissenbedourn’? Wat zeggen ze? Ik kan dit woord nergens vinden helaas.
Deze podcast mag gerust 50 minuten duren. Geniaal
Dit is zo’n beetje de enige plek waar ik deze irritatie kwijt kan, dus bij deze: dooien is niet het tegenovergestelde van ontdooien. Sterker nog, het is in essentie hetzelfde. Waarom gebruiken we dan het voorvoegsel -ont?? Verder hele leuke podcast.