Wisdorise English
In this conversation with Henry [https://www.youtube.com/@HGTArchitects], the discussion begins with his encounter with Iran and Persian culture. He reflects on travel, hospitality, food, architecture, language, and the way a culture can become personal through ordinary human connection. The conversation then moves into Persian poetry and the experience of hearing a poem in its original language. Henry talks about learning Farsi, the sound of Persian, and the difference between reading a translation and feeling the rhythm, voice, and emotional weight of the original poem. This becomes a wider reflection on Persian culture as something living; not only preserved in monuments, books, or historical memory, but also carried through language, food, poetry, landscapes, rituals, and the people who share them. The second half of the conversation moves through travel, desert silence, architecture, Sufism, Arabic, and the deeper curiosity that comes from entering unfamiliar cultures with attention rather than simply passing through them. Figures mentioned in this episode: * Saadi [https://en.wikipedia.org/wiki/Saadi_Shirazi] * Hafez [https://en.wikipedia.org/wiki/Hafez] * Rumi [https://pt.wikipedia.org/wiki/Jalaladim_Maom%C3%A9_Rumi] * Omar Khayyam [https://en.wikipedia.org/wiki/Omar_Khayyam] * Ferdowsi [https://en.wikipedia.org/wiki/Ferdowsi] * Khalil Gibran [https://en.wikipedia.org/wiki/Kahlil_Gibran] * Coleman Barks [https://en.wikipedia.org/wiki/Coleman_Barks] * André Gide [https://en.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9_Gide] Key terms in this episode: * Farsi / Persian [https://en.wikipedia.org/wiki/Persian_language] * Sufism [https://en.wikipedia.org/wiki/Sufism] Poems read in this episode: من چرا دل به تو دادم که دلم میشکنی یا چه کردم که نگه باز به من مینکنی دل و جانم به تو مشغول و نظر در چپ و راست تا ندانند حریفان که تو منظور منی دیگران چون بروند از نظر از دل بروند تو چنان در دل من رفته که جان در بدنی Why did I give my heart to you, when you are the one who breaks it? What have I done, that you no longer turn your gaze toward me? My heart and soul are wholly taken by you, yet my eyes wander left and right, so that my rivals may never know that you are the one I seek. Others, when they leave the eye, leave the heart as well; but you have entered my heart as the soul enters the body. Saadi [https://en.wikipedia.org/wiki/Saadi_Shirazi] از آمدنم نبود گردون را سود وز رفتن من جلال و جاهش نفزود وز هیچ کسی نیز دو گوشم نشنود کاین آمدن و رفتنم از بهر چه بود My coming brought no gain to the turning heavens; my going added nothing to their glory or command. And from no one have my two ears ever heard what this coming and going of mine was meant to be. Omar Khayyam [https://en.wikipedia.org/wiki/Omar_Khayyam] Locations mentioned in this episode: * Ferdowsi Square [https://en.wikipedia.org/wiki/Ferdowsi_Square] * Tajrish [https://en.wikipedia.org/wiki/Tajrish] * Shemroon / Shemiran [https://en.wikipedia.org/wiki/Shemiran] * Tochal [https://en.wikipedia.org/wiki/Tochal] * Caspian Sea [https://en.wikipedia.org/wiki/Caspian_Sea] * Shiraz [https://en.wikipedia.org/wiki/Shiraz] * Hafez Tomb [https://en.wikipedia.org/wiki/Tomb_of_Hafez] * Pink Mosque / Nasir al-Mulk Mosque [https://en.wikipedia.org/wiki/Nasir-ol-Molk_Mosque] * Yazd [https://en.wikipedia.org/wiki/Yazd] * Isfahan [https://en.wikipedia.org/wiki/Isfahan] * Naqsh-e Jahan Square [https://en.wikipedia.org/wiki/Naqsh-e_Jahan_Square] * Kashan [https://en.wikipedia.org/wiki/Kashan] * Varzaneh Desert [https://en.wikipedia.org/wiki/Varzaneh] * Nushabad Underground City [https://www.atlasobscura.com/places/nushabad-underground-city] * Tabriz [https://pt.wikipedia.org/wiki/Tabriz] * Blue Mosque of Tabriz [https://en.wikipedia.org/wiki/Blue_Mosque,_Tabriz] * Kandovan [https://en.wikipedia.org/wiki/Kandovan,_Osku] * Gilan [https://en.wikipedia.org/wiki/Gilan_province] * Rasht [https://en.wikipedia.org/wiki/Rasht] * Persepolis [https://pt.wikipedia.org/wiki/Pers%C3%A9polis] * Antalya [https://en.wikipedia.org/wiki/Antalya] * Konya [https://en.wikipedia.org/wiki/Konya] * Rumi’s Tomb/Mevlâna Museum [https://en.wikipedia.org/wiki/Mevl%C3%A2na_Museum] * Cappadocia [https://en.wikipedia.org/wiki/Cappadocia] * Göbekli Tepe [https://en.wikipedia.org/wiki/G%C3%B6bekli_Tepe] * Çatalhöyük [https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%87atalh%C3%B6y%C3%BCk] * Hagia Sophia [https://en.wikipedia.org/wiki/Hagia_Sophia] * Blue Mosque of Istanbul [https://en.wikipedia.org/wiki/Blue_Mosque,_Istanbul] * Jakarta [https://en.wikipedia.org/wiki/Jakarta] * Bali [https://en.wikipedia.org/wiki/Bali] * Ubud [https://en.wikipedia.org/wiki/Ubud] * East Java [https://en.wikipedia.org/wiki/East_Java] * Beirut [https://en.wikipedia.org/wiki/Beirut] * Maronite Church [https://en.wikipedia.org/wiki/Maronite_Church] This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit www.wisdorise.com [https://www.wisdorise.com?utm_medium=podcast&utm_campaign=CTA_1]
15 Folgen
Kommentare
0Sei die erste Person, die kommentiert
Melde dich jetzt an und werde Teil der Wisdorise English-Community!