
Deutsch
Gratis en Podimo
Starte jetzt und verbinde dich mit deinen Lieblingspodcaster*innen
Mehr Aprende alemĂĄn escuchando
đ§ Aprende alemĂĄn escuchando es el podcast ideal para mejorar tu alemĂĄn de forma natural y sin complicaciones. Aprende vocabulario, gramĂĄtica y frases Ăștiles en alemĂĄn, mientras entrenas tu oĂdo con episodios breves y fĂĄciles de seguir. âïž AlemĂĄn para principiantes y niveles intermedios âïž Temas cotidianos, diĂĄlogos reales y explicaciones claras en español âïž Perfecto para escuchar mientras haces otras cosas Si buscas un podcast para aprender alemĂĄn desde cero o reforzar lo que ya sabes, Ă©ste es tu espacio. ÂĄDale a "Seguir" y deja tu reseña para no perderte ningĂșn episodio!
NÂș 116. Los verbos separables en el imperativo
Hallo, hallo! Herzlich willkommen zu einer neuen Episode von meinem Podcast Aprende alemĂĄn escuchando! Mein Name ist Iris Pierburg. Wie geht es dir? Este es un podcast en el que te explico el alemĂĄn en español, paso a paso, con ejemplos que realmente te sirven. Hoy vamos a hablar de algo muy Ăștil: el imperativo de los verbos separables en alemĂĄn. AsĂ que, si alguna vez te preguntaste cĂłmo decir "ÂĄLlama a tu hermano!" o "ÂĄLevĂĄntate ya!" en alemĂĄn, este episodio es para ti. Empezamos por lo bĂĄsico: ÂżquĂ© es un verbo separable? Aunque ya te lo expliquĂ© con detalle en el episodio nÂș 100, vamos a volver a verlo un poco por encima. Los gehtâs: En alemĂĄn, hay verbos que tienen un prefijo que se separa cuando se conjuga el verbo. Por ejemplo: -aufstehen â levantarse-anziehen â ponerse la ropa-zurĂŒckkommen â volver En infinitivo verĂĄs solo una palabra: aufstehen, anrufen, zurĂŒckkommen. Pero cuando los usas, es decir, los conjugas en una frase, el prefijo se va al final. Voy a usar como ejemplo los anteriores verbos: Del verbo aufstehen serĂa: * Ich stehe um 7 Uhr auf. Yo me levanto a las 7. Del verbo anrufen: * Er ruft seine Mutter an. Ăl llama a su madre. Y del verbo zurĂŒckkommen: * Ich komme gleich zurĂŒck. Vuelvo enseguida. Vale, pero⊠¿cĂłmo usarĂamos estos verbos en imperativo? Escucha con atenciĂłn, ya que Ă©sta es la estructura bĂĄsica: En el imperativo tambiĂ©n se separa el prefijo del verbo y se pone al final de la oraciĂłn. Y aquĂ es donde muchos se confunden. En el imperativo sĂłlo hay tres personas: tĂș, vosotros y usted que serĂa la forma cortĂ©s de la tercera persona, tal y como ya te expliquĂ© en el episodio 100. Pero no te preocupes, vamos a verlo con ejemplos muy claros. Si quieres decirle a alguien: ÂĄLevĂĄntate!, dirĂas: * Steh auf! Ahora, si te diriges a varias personas, a vosotros: * Steht auf! â ÂĄLevantaos! Y en la forma, vamos a decir, formal: * Stehen Sie auf! â ÂĄLevĂĄntese! ÂżNotas el patrĂłn? El verbo se conjuga segĂșn la persona, la segunda persona del singular, la segunda y tercera persona del plural, tal y como ya vimos en el episodio nÂș 100. Vamos con los otros verbos separables que di como ejemplo: ÂĄLlĂĄmame! â Ruf mich an! ÂĄLlamad a vuestra madre! â Ruft eure Mutter an! ÂĄLlĂĄmeme! â Rufen Sie mich an! ÂĄVuelve! â Komm zurĂŒck! ÂĄVuelvan! â Kommt zurĂŒck! ÂĄVuelva usted! â Kommen Sie zurĂŒck! Te voy a dar un consejito extra Aprende los verbos separables como una sola unidad, es decir, como un solo verbo, pero cuando vayas a usarlos, recuerda separar el prefijo, tambiĂ©n en el imperativo. Y eso fue todo por hoy. Ahora ya sabes cĂłmo usar el imperativo con los verbos separables en alemĂĄn. Te invito a practicar con frases como: * Mach das Fenster auf! â ÂĄAbre la ventana! * Hör mit dem Quatsch auf! â ÂĄDĂ©jate de tonterĂas! Si te gustĂł este episodio, no olvides seguir el podcast y compartirlo con tus compañeros de alemĂĄn. TambiĂ©n puedes escribirme por redes, en Instagram, Facebook o en Tik Tok en @escuela_de_aleman,  si tienes dudas o sugerencias. Te mando mucho ĂĄnimo, un abrazo fuerte y hasta pronto, bis bald, tschĂŒss www.escueladealeman.es [http://www.escueladealeman.es] #PodcastAprendeAlemanEscuchando #escueladealemanconiris
NÂș 115. Dictado y comprensiĂłn lectora: En el autobĂșs
Episodio 115. Dictado en alemĂĄn. En el autobĂșs Hallo, hallo! Herzlich willkommen zu meinem Podcast Aprende alemĂĄn escuchando! Mein Name ist Iris Pierburg. Wie geht es dir? Muchos me han pedido que haga mĂĄs dictados en alemĂĄn, para que el oĂdo se vaya adaptando al idioma y de paso mejorar la comprensiĂłn lectora y tu ortografĂa, si escribes el texto.  En este ejercicios puedes no solo hacer el dictado o la comprensiĂłn lectora, sino tambiĂ©n una traducciĂłn, para ampliar tu vocabulario. ÂżQuĂ© te parece? Si eres principiante a lo mejor no vas a entender todo a la primera pero, pero cuĂĄnto mĂĄs lo escuches, podrĂĄs identificar cada vez mĂĄs palabras. ÂĄĂnimo que tĂș puedes!   Como siempre, en este tipo de ejercicios dirĂ© las comas, puntos, los signos de exclamaciĂłn y de interrogaciĂłn, es decir, Komma, Punkt, Ausrufezeichen und Fragezeichen, respectivamente. No olvides suscribirte a mi podcast y asĂ tambiĂ©n me apoyas, para escuchar no solo dictados, sino tendrĂĄs mĂĄs ejercicios, vocabularios, etc. El podcast es una buena manera de aprender, ya que lo puedes escuchar en todas partes y aprovechar el mĂĄximo de tiempo. ÂżEstĂĄs listo para empezar con el dictado? Fangen wir an! Gestern bin ich mit dem Bus in die Stadt gefahren. Ich habe an der Haltestelle gewartet und das Ticket gekauft. Der Busfahrer hat freundlich gegrĂŒĂt, und ich bin eingestiegen. Eine Ă€ltere Dame hat mich nach einem freien Sitzplatz gefragt, und ich habe ihr geholfen. WĂ€hrend der Fahrt hat ein Kind laut gelacht und zwei Freunde haben sich leise unterhalten. Nach zwanzig Minuten bin ich an meiner Haltestelle angekommen.       Vamos a por las 5 preguntas sobre el texto. DejarĂ© un espacio despuĂ©s de la pregunta para que puedas responder y luego dirĂ© yo la respuesta. Presta atenciĂłn, pass auf: 1.- Wann bin ich gefahren? Gestern. 2.- Wohin bin ich gefahren? In die Stadt. 3.- Wo habe ich auf den Bus gewartet? An der Haltestelle. 4.- Was hat die Ă€ltere Frau mich gefragt? Sie hat mich nach einem freien Sitzplatz gefragt. 5.- Wer hat gelacht? Ein Kind. 6.- Wie lange war ich im Bus? 2o (zwanzig) Minuten.                   Ahora sigue la traducciĂłn: Ayer fui en autobĂșs a la ciudad. EsperĂ© en la parada y comprĂ© el billete. El conductor saludĂł amablemente y me subĂ al autobĂșs. Una señora mayor me preguntĂł por un asiento libre y le ayudĂ©. Durante el trayecto, un niño se riĂł en voz alta, y dos amigos conversaron en voz baja. DespuĂ©s de veinte minutos, lleguĂ© a mi parada. Wie war es? ÂżCĂłmo te ha ido? Genial. Si ves que te ha costado un poquito, repĂtelo las veces que sean necesarias. Bien, y con esto hemos terminado otro episodio. Sigue el podcast para que te manden un aviso de cada nuevo episodio que suba y apĂłyame para poder seguir subiendo mĂĄs episodios. SĂgueme tambiĂ©n en Instagram @escuela_de_aleman. Te mando mucho ĂĄnimo, un abrazo fuerte y hasta pronto, bis bald, tschĂŒss www.escueladealeman.es [http://www.escueladealeman.es] #PodcastAprendeAlemanEscuchando #escueladealemanconiris
N° 114. El autobĂșs, vocabulario y diĂĄlogos
1. Vocabulario de un autobĂșs. Empecemos con el vocabulario bĂĄsico relacionado con los autobuses. Vamos a mencionar algunas partes del autobĂșs y palabras que escucharĂĄs comĂșnmente cuando uses este medio de transporte. ⹠El autobĂșs â Der Bus âą El conductor â Der Fahrer âą La conductora - die Fahrerin âą El conductor de autobĂșs - Der Busfahrer ⹠El pasajero - der Fahrgast âą El billete â Das Ticket o tambiĂ©n die Fahrkarte âą El abono de transporte - die Monatskarte âą La parada â Die Haltestelle âą El asiento â Der Sitz âą El pasillo â Der Gang âą La puerta â Die TĂŒr âą El maletero - der GepĂ€ckraum âą La ventanilla - das Fenster âą El cinturĂłn de seguridad â Der Sicherheitsgurt âą El botĂłn de parada â Der Halteknopf âą El horario â Der Fahrplan âą El nĂșmero de autobĂșs â Die Busnummer âą La lĂnea de autobĂșs - die Buslinie âą La ruta â Die Strecke âą La estaciĂłn de autobuses â Der Busbahnhof âą La parada de autobĂșs - die Bushaltestelle âą La parada final - die Endstation âą La parada anterior - die vorherige Haltestelle âą La prĂłxima parada - die nĂ€chste Haltestelle âą La parada solicitada - der Haltewunsch âą El autobĂșs urbano - der Stadtbus âą El autobĂșs interurbano - der Fernbus âą subir al autobĂșs - in den Bus einsteigen âą bajar del autobĂșs - aus dem Bus aussteigen âą Tarde, en el sentido de llegar tarde - verspĂ€tet âą hacer trasbordo - umsteigen 2. DiĂĄlogo cliente-conductor, eine (Dialog: Kunde und Busfahrer) Escucha este diĂĄlogo tĂpico en el que un pasajero, ein Fahrgast, compra un billete y pregunta sobre su destino al conductor. Te lo leerĂ© primero en alemĂĄn y luego en español. âą Guten Tag! Ein Ticket nach Alexanderplatz, bitte. ÂĄBuenas tardes! Un billete para Alexanderplatz, por favor. âą Guten Tag! Das macht 2,80 Euro. Buenas tardes. Son 2,80 euros. âą Hier, bitte. FĂ€hrt dieser Bus direkt dorthin? AquĂ tiene. ÂżEste autobĂșs va directo hasta allĂ? âą Nein, Sie mĂŒssen in der FriedrichstraĂe umsteigen. No, tiene que hacer transbordo en la FriedrichstraĂe. âą In Ordnung, vielen Dank! De acuerdo, ÂĄmuchas gracias! 3. Conceptos de carretera y señales de trĂĄfico StraĂenbegriffe und Verkehrsschilder). âą Carretera â Die StraĂe âą Autopista â Die Autobahn âą Carril bus â Die Busspur âą SemĂĄforo â Die Ampel âą Parada obligatoria, el stop â Das Stoppschild, atenciĂłn que lleva dos âpâ. âą Curva peligrosa â die GefĂ€hrliche Kurve âą Cruce â Die Kreuzung âą DirecciĂłn Ășnica â Die EinbahnstraĂe âą Ceda el paso â Die Vorfahrt gewĂ€hren âą Zona de velocidad limitada â Die Tempo 30-Zone, por ejemplo âą Peajeâ Die Maut âą Señales de trĂĄfico â Die Verkehrsschilder Ahora que ya conoces algo de vocabulario y algunos conceptos de carretera, vamos a practicar con otro par de diĂĄlogos para que puedas sentirte mĂĄs seguro cuando uses un autobĂșs en Alemania. DiĂĄlogo 1: Preguntando por el destino: âą Kunde: Entschuldigung, fĂ€hrt dieser Bus zum Hauptbahnhof? Disculpe, Âżeste autobĂșs va a la estaciĂłn central? âą Fahrer: Ja, aber erst in 15 Minuten. SĂ, pero dentro de 15 minutos. âą Kunde: Alles klar, danke! Entendido, ÂĄgracias! Segundo diĂĄlogo: ⹠Kunde: Wo ist die Haltestelle fĂŒr den Bus Nummer 5? ÂżDĂłnde estĂĄ la parada del autobĂșs nĂșmero 5? âą Fahrer: Die ist gleich um die Ecke, neben dem Supermarkt. EstĂĄ justo a la vuelta de la esquina, junto al supermercado. âą Kunde: Danke schön! ÂĄMuchas gracias! Siempre valida tu billete: Es importante que al subir al autobĂșs valides tu billete en las mĂĄquinas designadas. Esto es conocido como "Entwerten". Que no significa otra cosa que âdevaluarâ o bajar el valor de algo, en este caso, el del billete. Horarios puntuales: Los autobuses en Alemania suelen ser muy puntuales. Revisa el Fahrplan (el horario) en la parada o en la app de transporte local para evitar perder el autobĂșs. Cuidado con las zonas tarifarias: En algunas ciudades hay diferentes zonas tarifarias. AsegĂșrate de saber en quĂ© zona estĂĄs para comprar el billete adecuado, ya sea para la Zone A, Zone B, etc. No olvides presionar el botĂłn de parada: Si deseas bajar en una parada especĂfica, presiona el Halteknopf (botĂłn de parada) a tiempo, ya que si no lo haces, el conductor podrĂa no detenerse. Abrazos.
N°113. El verbo lassen en alemån
Hallo! En el episodio de hoy, quiero presentarte el verbo âlassenâ en alemĂĄn. Este verbo es una de las palabras mĂĄs versĂĄtiles en el idioma alemĂĄn. Tiene muchos significados y usos que pueden resultar desafiantes para los estudiantes de alemĂĄn, como tĂș. No olvides que si tienes alguna que otra duda en alemĂĄn, puedes suscribirte a mi podcast, y escuchar todos los episodios, que seguro que te ayudarĂĄn. Bien, pues vamos ahora con la explicaciĂłn de los significados principales: Con este verbo podemos dejar o permitir algo: * Uno de los usos mĂĄs comunes de "lassen" es para expresar la idea de dejar algo hacer algo o permitir que algo ocurra. Por ejemplo * Ich lasse dich das Auto fahren. (Te permito conducir el coche.) TambiĂ©n se usa para manda a alguien a hacer algo. * Por ejemplo: Ich lasse mein Auto reparieren. (Mando a arreglar mi coche.) Otro uso que tenemos es para dejar de hacer algo o parar una acciĂłn en curso: * Un ejemplo: Sie lĂ€sst das Rauchen. (Ella deja de fumar.) En algunos momentos, el verbo "lassen" puede significar hacer o realizar algo. * Ejemplo: Er lĂ€sst ein Haus bauen. (Ăl hace construir una casa.) En ciertos contextos condicionales, "lassen" puede indicar posibilidad o probabilidad. * Ejemplo: Wenn es regnet, lassen wir das Picknick ausfallen. (Si llueve, cancelaremos el picnic.) Como ves, el verbo lassen lo puedes utilizar en muchos momentos distintos. No intentes aprenderte todos al mismo tiempo, ya que te puedes hacer un lĂo. Siempre poco a poco. La construcciĂłn de la oraciĂłn con "lassen" sigue una estructura similar a los verbos modales (los verbos können, sollen, möchten, etc) en alemĂĄn. Si aĂșn no conoces los verbos modales, te invito a pasar por el episodio 84. El verbo lassen al igual que los verbos modales, se colocan en la segunda posiciĂłn en la oraciĂłn principal conjugados, y el infinitivo del verbo â el de la acciĂłnâ como digo yo, se coloca al final de la oraciĂłn. Por ejemplo: * Ich lasse ihn das Auto fahren. (Le permito conducir el coche.) Como dije antes, el verbo "lassen" generalmente se combina con un infinitivo para formar la acciĂłn que se permite o se ordena. * Ejemplo: Meine Mutter lĂ€sst mich zur Party gehen. (Mi madre me deja ir a la fiesta.) En castellano utilizamos la misma âformaâ entre comillas, no la estructura, vale? En español, el verbo âdejarâ lo conjugamos y el verbo, en este caso âgehenâ âirâ, lo colocamos en infinitivo, igual que en alemĂĄn. Lo Ășnico que en alemĂĄn colocamos el verbo âir-gehenâ, al final de la frase y en español justo al lado del verbo. ÂżEs muy simple, verdad? "Lassen" es un verbo irregular en alemĂĄn. Su conjugaciĂłn en presente, pasado y futuro puede ser compleja y varĂa segĂșn la persona y el tiempo del verbo. Te los voy a conjugar, si ya te lo sabes, conjĂșgalo conmigo, te parece? El presente: Ich lasse, du lĂ€sst, er/sie/es lĂ€sst, wir lassen, ihr lasst, sie lassen. El prĂ€teritum serĂa: ich lieĂ, du lieĂt, er/sie/es lieĂ, wir lieĂen, ihr lieĂt, sie /Sie lieĂen. En el perfekt: Ich habe gelassen, du hast gelassen, er/sie/es hat gelassen, wir haben gelassen, ihr habt gelassen, sie/Sie haben gelassen. El futuro junto con el verbo werden: ich werde lassen, du wirst lassen, er/sie/Es wird lassen, wir werden lassen, ihr werdet lassen,sie/Sie werden lassen. El verbo lassen, no sĂłlo lo usamos en frases como las que hemos visto hasta ahora, sino tambiĂ©n en expresiones idiomĂĄticas, que ya tienen un poco mĂĄs de complejidad. Pero si te encuentras ya en Alemania, Suiza o en Austria, incluso en Liechtenstein, lo podrĂĄs escuchar, ya que su uso es muy extendido. Vamos a ver 3 expresiones muy frecuentes: -Jemanden links liegen lassen, significa Ignorar a alguien, en español. -Die Kirche im Dorf lassen significa en español: No exagerar las cosas. -Sich etwas gefallen lassen: aguantar una broma, un insulto, etc. de alguien (aunque no te guste). Te mando mucho ĂĄnimo, un abrazo fuerte y hasta pronto, bis bald, tschĂŒss.
NÂș 112. Dictado en alemĂĄn. La visita al restaurante
Episodio 112. Dictado en alemĂĄn. La visita al restaurante Hallo! Herzlich willkommen zu meinem Podcast Aprende alemĂĄn escuchando! Mein Name ist Iris Pierburg. Wie geht es dir? ÂżQuieres hacer mĂĄs dictados? Entonces te recomiendo que te suscribas a mi podcast, y asĂ tambiĂ©n me apoyas, para escuchar no solo dictados, sino tendrĂĄs mĂĄs ejercicios, vocabularios, etc. El podcast es una buena manera de aprender, ya que lo puedes escuchar en todas partes y aprovechar el mĂĄximo de tiempo. ÂżEstĂĄs listo para empezar con el dictado? Fangen wir an! Gestern habe ich ein gemĂŒtliches Restaurant besucht. Die AtmosphĂ€re war angenehm und die Bedienung war sehr freundlich. Ich bestellte eine leckere Pasta und wĂ€hrend ich auf das Essen gewartet habe, habe ich mich mit meinem Begleiter nett unterhalten. Als das Essen kam, war ich begeistert. Es war sehr lecker. Nach dem Essen zahlten wir die Rechnung und verlieĂen das Restaurant zufrieden. Vamos a por las 5 preguntas sobre el texto. DejarĂ© un espacio despuĂ©s de la pregunta para que puedas responder y luego dirĂ© yo la respuesta. Presta atenciĂłn, pass auf: 1.- Wohin bin ich gestern gegangen? Ins Restaurant 2.- Wie war die AtmosphĂ€re dort? Die AtmosphĂ€re war gemĂŒtlich 3.- Was habe ich zum Essen bestellt? Pasta 4.- Wie hat die Pasta geschmeckt? Die Pasta hat lecker geschmeckt 5.- Mit wem habe ich mich unterhalten? Mit meinem Begleiter 6.- Wie habe ich mich nach dem Essen gefĂŒhlt? Ich habe mich zufrieden gefĂŒhlt.                     Ahora sigue la traducciĂłn: Ayer visitĂ© un restaurante acogedor. La atmĂłsfera era agradable y el servicio muy amable. PedĂ una deliciosa pasta y mientras esperaba la comida, conversĂ© agradablemente con mi acompañante. Cuando llegĂł la comida, quedĂ© encantada. Estaba muy sabrosa. DespuĂ©s de comer, pagamos la cuenta y salimos satisfechos del restaurante. Wie war es? ÂżCĂłmo te ha ido? Seguro que el dictado y los ejercicios te han salido muy bien. Sigue asĂ. Y si no, no desesperes y repĂtelo las veces que lo necesites. Bis bald, Iris