Forsidebilde av showet Israel in Translation

Israel in Translation

Podkast av TLV1 Studios

engelsk

Kultur og fritid

Tidsbegrenset tilbud

2 Måneder for 19 kr

Deretter 99 kr / MånedAvslutt når som helst.

  • 20 timer lydbøker i måneden
  • Eksklusive podkaster
  • Gratis podkaster
Kom i gang

Les mer Israel in Translation

Exploring Israeli literature in English translation. Host Marcela Sulak takes you through Israel’s literary countryside, cityscapes, and psychological terrain, and the lives of the people who create it.

Alle episoder

332 Episoder

episode Dory Manor’s “The Language Beneath the Skin” cover

Dory Manor’s “The Language Beneath the Skin”

This week, Marcela takes a step back from the literature itself to look at the language of the words we use. The idea of the podcast, Israel in Translation, is that the works discussed were written originally in a language other than English—indeed, in the writer’s native language. But one of the realities of our age—or rather—one of the realities of literature—is that often poets and writers do not write in their first language. Or, if they do, this first language is not the language of the culture in which they find themselves. Marcela revisits the Granta Hebrew issue of the Ilanot Review to talk about Dory Manor’sThe Language Beneath the Skin: A Meditation on Poetry and Mother Tongues. Text Dory Manor. “The Language Beneath the Skin: A Meditation on Poetry and Mother Tongues” translated by Mitch Ginsburg. The Ilanot Review. [http://www.ilanotreview.com/granta-collaboration/language-beneath-skin-meditation-poetry-mother-tongues/]

19. mai 2021 - 9 min
episode The Poetry of Avot Yeshurun cover

The Poetry of Avot Yeshurun

On this episode, Marcela features the poems of a fascinating writer whose pen name was Avot Yeshurun. He published his first book of poems in 1942, and his last book appeared in 1992, on the day before he died. Text “Memories are a House” by Avot Yeshurun. Translated by Leon Weiseltier,Poetry Magazine [https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/50965/the-son-of-the-wall] “The Son of the Wall” by Avot Yeshurun. Translated by Leon Weiseltier,Poetry Magazine [https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/50965/the-son-of-the-wall] “The Collection” by Avot Yeshurun. Translated by Harold Schimel, Poetry International Rotterdam [https://www.poetryinternational.org/pi/poem/3315/auto/0/0/Avoth-Yeshurun/THE-COLLECTION/en/tile] “A Day Shall Come” by Avot Yeshurun, translated by A. Z. Foreman inPoems Found in Translation [http://poemsintranslation.blogspot.com/2017/10/avot-yeshurun-day-shall-come-from-hebrew.html]

7. april 2021 - 7 min
Enkelt å finne frem nye favoritter og lett å navigere seg gjennom innholdet i appen
Enkelt å finne frem nye favoritter og lett å navigere seg gjennom innholdet i appen
Liker at det er både Podcaster (godt utvalg) og lydbøker i samme app, pluss at man kan holde Podcaster og lydbøker atskilt i biblioteket.
Bra app. Oversiktlig og ryddig. MYE bra innhold⭐️⭐️⭐️

Velg abonnementet ditt

Mest populær

Tidsbegrenset tilbud

Premium

20 timer lydbøker

  • Eksklusive podkaster

  • Ingen annonser i Podimo shows

  • Avslutt når som helst

2 Måneder for 19 kr
Deretter 99 kr / Måned

Kom i gang

Premium Plus

100 timer lydbøker

  • Eksklusive podkaster

  • Ingen annonser i Podimo shows

  • Avslutt når som helst

Prøv gratis i 14 dager
Deretter 169 kr / måned

Prøv gratis

Bare på Podimo

Populære lydbøker

Ofte stilte spørsmål

Flere spørsmål og svar
Kom i gang

2 Måneder for 19 kr. Deretter 99 kr / Måned. Avslutt når som helst.