Language Studies at the School of Advanced Study
Podkast av School of Advanced Study, University of London
Denne podkasten er gratis å lytte på alle podkastspillere og i Podimo-appen uten abonnement.
Alle episoder
22 EpisoderInstitute of Modern Language Research SpeakersDidier Eribon, Returning to Reims (transl. Michael Lucey [Los Angeles, CA: Semiotext(e), 2013]) Jeffrey Weeks, Research Professor in the Weeks Centre for Social and Policy Studies, London South Bank University, and author of works including Coming Out: Homosexual Politics in Britain from the Nineteenth Century to the Present(1977), Sexuality and its Discontents: Meanings, Myths and Modern Sexualities (1985), and Making Sexual History (2000) Since the publication in France of the Retour à Reims in 2009, the book has enjoyed considerable success and won new readerships for the author, Professor of Sociology at the University of Amiens, best known for his biography of Foucault and for Réflexions sur la question gay(translated as Insult and the Making of the Gay Self). Now available in an English translation by Michael Lucey, Returning to Reims is a highly personal journey that traces the processes by which the author’s subjectivity is structured by growing up gay in a difficult provincial working-class environment, navigating and ascending the republican education system, and casts anew an eye on that itinerary.
The Warburg Institute Conference - Translation and the Circulation of Knowledge in Early Modern Science Panel 1: Perspectives on translation Chair: Guido Giglioni (Warburg Institute) Iolanda Plescia (Sapienza - Università di Roma) - “Now brought before You in the English Habit”: Thomas Salusbury's English translation of Galileo In recent decades, scholars have offered myriad new insights into the exchange and propagation of scientific ideas in the early modern Republic of Letters. Within this vibrant field, however, the part played by translation and translators remains little studied. This colloquium will explore the role of translation in early modern science, providing a forum for discussion about translations as well as the translators, mediators, agents, and interpreters whose role in the intellectual history of the period remains ill defined and deserves greater attention.
The Warburg Institute Conference - Translation and the Circulation of Knowledge in Early Modern Science Panel 1: Perspectives on translation Chair: Guido Giglioni (Warburg Institute) Niall Hodson (Durham University) - Henry Oldenburg as a translator In recent decades, scholars have offered myriad new insights into the exchange and propagation of scientific ideas in the early modern Republic of Letters. Within this vibrant field, however, the part played by translation and translators remains little studied. This colloquium will explore the role of translation in early modern science, providing a forum for discussion about translations as well as the translators, mediators, agents, and interpreters whose role in the intellectual history of the period remains ill defined and deserves greater attention.
The Warburg Institute Conference - Translation and the Circulation of Knowledge in Early Modern Science Keynote lecture Sven Dupré (Max Planck Institute for the History of Science and Freie Universität Berlin) - To do or not to do: The translation of artisanal knowledge In recent decades, scholars have offered myriad new insights into the exchange and propagation of scientific ideas in the early modern Republic of Letters. Within this vibrant field, however, the part played by translation and translators remains little studied. This colloquium will explore the role of translation in early modern science, providing a forum for discussion about translations as well as the translators, mediators, agents, and interpreters whose role in the intellectual history of the period remains ill defined and deserves greater attention.
The Warburg Institute Conference - Translation and the Circulation of Knowledge in Early Modern Science Panel 2: Translation within intellectual networks Chair: Eric Jorink (Huygens ING) Felicity Henderson (Royal Society) - Faithful interpreters? Translation theory and practice at the early Royal Society In recent decades, scholars have offered myriad new insights into the exchange and propagation of scientific ideas in the early modern Republic of Letters. Within this vibrant field, however, the part played by translation and translators remains little studied. This colloquium will explore the role of translation in early modern science, providing a forum for discussion about translations as well as the translators, mediators, agents, and interpreters whose role in the intellectual history of the period remains ill defined and deserves greater attention.
Tilgjengelig overalt
Lytt til Podimo på telefonen, nettbrettet, datamaskinen eller i bilen!
Et univers av underholdning på lyd
Tusenvis av lydbøker og eksklusive podkaster
Ingen annonser
Ikke kast bort tid på å lytte til annonser når du lytter til Podimos innhold.