Forsidebilde av showet Letters of a Portuguese Nun

Letters of a Portuguese Nun

Podkast av Mariana Alcoforado, Gabriel-Joseph de Lavergne

engelsk

Kultur og fritid

Prøv gratis i 14 dager

99 kr / Måned etter prøveperioden.Avslutt når som helst.

  • 20 timer lydbøker i måneden
  • Eksklusive podkaster
  • Gratis podkaster
Prøv gratis

Les mer Letters of a Portuguese Nun

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

Alle episoder

11 Episoder

episode 011 - Fifth Letter - verse translation cover

011 - Fifth Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17. feb. 2026 - 9 min
episode 010 - Fourth Letter - verse translation cover

010 - Fourth Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17. feb. 2026 - 16 min
episode 009 - Third Letter - verse translation cover

009 - Third Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17. feb. 2026 - 7 min
episode 008 - Second Letter - verse translation cover

008 - Second Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17. feb. 2026 - 7 min
episode 007 - First Letter - verse translation cover

007 - First Letter - verse translation

The Letters of a Portuguese Nun (Les Lettres Portugaises), first published anonymously in Paris in 1669, sparked a literary sensation with their passionate and heartfelt content. This collection of five letters saw five editions released in its inaugural year and more than forty throughout the 17th century. A Cologne edition from 1669 suggested the Marquis de Chamilly as the recipient, but the true identity of the female author remained shrouded in mystery. Translated into numerous languages, these letters not only set the stage for the rise of sentimentalism in European culture but also paved the way for the sentimental and epistolary novel genres during the 18th century. The fervent interest in these letters was so profound that the term portugaise became synonymous with a passionate love letter in the 17th century. While the authorship was attributed to Mariana Alcoforado, a Portuguese nun, in the 18th century, 20th-century scholars have proposed that they may be a work of fiction by Gabriel-Joseph de La Vergne, comte de Guilleragues, a French politician. Regardless of the debates surrounding authorship, the beauty and emotional depth of these letters shine through, presented here in both prose and verse translations. - Summary by Leni

17. feb. 2026 - 7 min
Enkelt å finne frem nye favoritter og lett å navigere seg gjennom innholdet i appen
Enkelt å finne frem nye favoritter og lett å navigere seg gjennom innholdet i appen
Liker at det er både Podcaster (godt utvalg) og lydbøker i samme app, pluss at man kan holde Podcaster og lydbøker atskilt i biblioteket.
Bra app. Oversiktlig og ryddig. MYE bra innhold⭐️⭐️⭐️

Velg abonnementet ditt

Mest populær

Premium

20 timer lydbøker

  • Eksklusive podkaster

  • Ingen annonser i Podimo shows

  • Avslutt når som helst

Prøv gratis i 14 dager
Deretter 99 kr / måned

Prøv gratis

Premium Plus

100 timer lydbøker

  • Eksklusive podkaster

  • Ingen annonser i Podimo shows

  • Avslutt når som helst

Prøv gratis i 14 dager
Deretter 169 kr / måned

Prøv gratis

Bare på Podimo

Populære lydbøker

Ofte stilte spørsmål

Flere spørsmål og svar
Prøv gratis

Prøv gratis i 14 dager. 99 kr / Måned etter prøveperioden. Avslutt når som helst.