
Бележка под линия
Podcast von Stefan Rusinov
Nimm diesen Podcast mit

Mehr als 1 Million Hörer*innen
Du wirst Podimo lieben und damit bist du nicht allein
Mit 4,7 Sternen im App Store bewertet
Alle Folgen
66 Folgen
В този епизод обсъждаме: варианти за заглавието на книгата, причините за някои добавяния и изпадания в превода, разправиите с омонимите и паронимите, съобразяването с различни читателски групи, бележките под линия, справянето с реалии, побългаряването на японизмите, предаването на враждебността към чуждите думи, разръчкването на езика чрез словотворчество и игри на думи, пренасянето на обиди и псувни, някои от особеностите на японската граматика, също за запържването на лука, за кифлите и още... Книгата в Goodreads [https://www.goodreads.com/book/show/231702074] и в сайта на издателство „Изток-Запад“ [https://iztok-zapad.eu/pratenikat]. Подробности за епизода: в блога [https://belejkapod.wordpress.com/2025/08/22/martinanedelcheva/]. Това е петият от петата десетка разговори с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“ [https://ncf.bg/bg]. Можете да подкрепите предаването в Patreon [https://www.patreon.com/belejkapod] или Buy Me a Coffee [https://www.buymeacoffee.com/belejkapod]. Последвайте страниците в Instagram [https://www.instagram.com/belejkapod/] и Facebook [https://www.facebook.com/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B6%D0%BA%D0%B0-%D0%BF%D0%BE%D0%B4-%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%8F-107958677711454/]. Епизодът е записан в Resonator от Илиян Ружин и Милен Димитров.

Какво е да бъхтиш двайсет години по един превод, през колко версии минават куплетите, какви задължения си налага преводачът на поезия и каква цена се плаща за тях, как вътрешният камертон насочва решенията в процеса, дерайлира ли влакът на ритъма при въвеждане на анжамбмани и промяна на клаузулите в стиховете, има ли разлика между академично и вдъхновено превеждане – по тези и други въпроси се дърлим с Манол Пейков в един от по-полемичните епизоди в предаването. „Балада за Стария моряк“ на Самюъл Тейлър Колридж в Goodreads [https://www.goodreads.com/book/show/17569716]. Подробности за епизода: в блога [https://belejkapod.wordpress.com/2025/07/19/manolpeykov/]. Това е четвъртият от петата десетка разговори с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“ [https://ncf.bg/bg]. Можете да подкрепите предаването в Patreon [https://www.patreon.com/belejkapod] или Buy Me a Coffee [https://www.buymeacoffee.com/belejkapod]. Последвайте страниците в Instagram [https://www.instagram.com/belejkapod/] и Facebook [https://www.facebook.com/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B6%D0%BA%D0%B0-%D0%BF%D0%BE%D0%B4-%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%8F-107958677711454/]. Епизодът е записан в Resonator от Илиян Ружин и Милен Димитров.

Говорим за хващането на същността на текста, близостта до оригинала, мелодията на изреченията, графичното оформление, чуждоезичните реплики, единствената преводаческа бележка под линия в тази книга, приемливите отклонения от езиковата норма, псувните, фразеологизмите и филиите с мас и пипер. Книгата в сайта на „Нике“ [https://izdatelstvonike.com/portfolio/%D0%B1%D0%B5%D0%B7%D1%81%D1%8A%D0%B4%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82/] и в Goodreads [https://www.goodreads.com/book/show/222915959]. Подробности за епизода: в блога [https://belejkapod.wordpress.com/2025/06/26/svetlakyoseva/]. Това е третият от петата десетка разговори с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“ [https://ncf.bg/bg]. Можете да подкрепите предаването в Patreon [https://www.patreon.com/belejkapod] или Buy Me a Coffee [https://www.buymeacoffee.com/belejkapod]. Последвайте страниците в Instagram [https://www.instagram.com/belejkapod/] и Facebook [https://www.facebook.com/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B6%D0%BA%D0%B0-%D0%BF%D0%BE%D0%B4-%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%8F-107958677711454/]. Запис и обработка: ProCasters.

Андреас Третнер е преводач от български, руски и чешки на немски. В този разговор става въпрос за: топографията в литературата, неизбежните загуби, писателските грешки, физиката на езика, страха от умиление, псуването на майка, бележките под линия, женския поглед, преводаческата утеха, както и за ракията, за каруците, за каците и още... Новото българско издание на „Прашка“ в сайта на „Нике“ [https://izdatelstvonike.com/portfolio/%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%B0/] и в Goodreads [https://www.goodreads.com/book/show/38340011] и немското в сайта на eta Verlag [https://eta-verlag.de/shop/p/die-schleuder-jordan-raditschkow]. Подробности за епизода: в блога [https://belejkapod.wordpress.com/2025/06/05/andreastretner/]. Това е вторият от петата десетка разговори с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“ [https://ncf.bg/bg]. Можете да подкрепите предаването в Patreon [https://www.patreon.com/belejkapod] или Buy Me a Coffee [https://www.buymeacoffee.com/belejkapod]. Последвайте страниците в Instagram [https://www.instagram.com/belejkapod/] и Facebook [https://www.facebook.com/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B6%D0%BA%D0%B0-%D0%BF%D0%BE%D0%B4-%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%8F-107958677711454/]. Запис и обработка: ProCasters.

Светлозара Лесева е главен асистент в Секцията по компютърна лингвистика [https://dcl.bas.bg/] на Института за български език към БАН, специалист по корпусна лингвистика (и много други неща) и един от създателите на Българския национален корпус [http://dcl.bas.bg/bulnc/]. В този епизод тя ни разяснява какво е корпус, как той се различава от произволна съвкупност от текстове, какви са част от функционалностите на корпусните данни, как е създаден Българският национален корпус, какви възможности предоставя той и как може да се развие в бъдеще... Линкове: • Български национален корпус: търсачка [http://search.dcl.bas.bg/] и инструкции за търсене [http://dcl.bas.bg/bulnc/dostap/konkordansi/] • Видео представяне [https://youtu.be/-zMpCOkh4No?si=e7ZD6gMknC6AW5T6] на БНК • Платформата SketchEngine [https://www.sketchengine.eu/] Ако този разговор ви е допаднал, можете да подкрепите предаването в Patreon [https://www.patreon.com/belejkapod] или Buy Me a Coffee [https://www.buymeacoffee.com/belejkapod]. Последвайте страниците в Instagram [https://www.instagram.com/belejkapod/] и Facebook [https://www.facebook.com/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B6%D0%BA%D0%B0-%D0%BF%D0%BE%D0%B4-%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%8F-107958677711454/]. Запис и обработка: ProCasters. Още подробности: в блога [https://belejkapod.wordpress.com].